But the idea of a sole report also posed a number of problems. |
Однако идея единого доклада также порождает ряд проблем. |
Many of the problems, however, in particular those inherited from the Soviet Union, remained. |
Однако сохраняются многие из проблем, в частности унаследованных от Советского Союза. |
In that regard, the Government was doing its best to deal with the rehabilitation of repressed peoples and other problems. |
В этой связи правительство делает все возможное для реабилитации репрессированных народов и решения других проблем. |
Many NGOs pointed to the residency registration system as a source of problems. |
Многие НПО указывают, что источником проблем является система прописки. |
In international environmental legislation, the experience of good practices and problems of implementation come from the national level. |
В международном природоохранном законодательстве используется национальный опыт применения надлежащей практики и решения проблем в области осуществления. |
The mitigation of the serious socio-economic problems of the country and the adoption of a long-term strategy for its development are also critical to peacebuilding. |
Смягчение остроты серьезных социально-экономических проблем страны и принятие долгосрочной стратегии развития также крайне важно для миростроительства. |
We view the Mission as an important integral component of the process of settling the problems of Darfur. |
Мы рассматриваем эту Миссию как неотъемлемую и важную составляющую процесса урегулирования дарфурских проблем. |
It is necessary to ensure a unified approach by the Security Council to resolving the problems of Darfur. |
Необходимо обеспечить единый подход Совета Безопасности к решению проблем Дарфура. |
Laws, policies and other specific instruments for addressing problems affecting indigenous peoples |
Законы, политика и другие конкретные аналогичные инструменты для решения проблем, затрагивающих коренные народы |
The layout changes a little every year, the better to reflect some pressing regional problems. |
Частично структура меняется каждый год для лучшего отображения некоторых насущных региональных проблем. |
In short, an overall vision of the problems and their solutions is needed. |
Иными словами, необходимо общее видение проблем и их решений. |
It will also emphasize the need for specific legislation to address problems such as discrimination in employment opportunities and other basic human rights. |
В ней также будет сделан упор на необходимость принятия специального законодательства в целях решения таких проблем, как дискриминация в вопросах трудоустройства и в отношении других основных прав человека. |
By itself, economic aid for development cannot solve the problems associated with unauthorized migration to richer countries. |
Экономическая помощь в целях развития сама по себе не способна решить проблем, связанных с несанкционированной миграцией в более богатые страны. |
Government support to enterprises under restructuring, including instruments facilitating their re-profiling and measures alleviating the associated social problems. |
Поддержка со стороны правительства реструктурируемых предприятий, включая средства, содействующие их переориентации, и меры смягчения сопутствующих социальных проблем. |
Systematic monitoring, especially early in the process chain, will assist in alleviating problems associated with the transport of these materials. |
Систематический контроль, особенно на начальных этапах цепи обработки, будет способствовать сокращению проблем, связанных с перевозкой таких материалов. |
This caused a number of transitional problems, which appear to have been successfully resolved. |
Это создало ряд временных проблем, которые, как представляется, были успешно решены. |
Because of problems of timing, the proposal was presented first to the Inland Transport Committee. |
С учетом проблем, связанных с соблюдением установленных сроков, данное предложение вначале было представлено Комитету по внутреннему транспорту. |
While recognizing the potential carriage problems, the Joint Meeting felt that the proposal needed further work. |
Признавая возможность возникновения проблем при перевозке, Совместное совещание сочло, что это предложение нуждается в доработке. |
No problems are foreseen as it is the side wall which is measured at periodic examinations. |
Никаких проблем не предвидится, поскольку в ходе периодических проверок измеряется толщина именно боковых стенок. |
The proposal to clarify them is a good approach to solving these problems. |
Предложение о внесении ясности представляет собой правильный подход к решению этих проблем. |
From a historical perspective, immigrants had always integrated successfully into Senegalese society and had never experienced problems in finding work. |
С исторических времен иммигранты всегда благополучно уживались в сенегальском обществе и никогда не испытывали никаких проблем с трудоустройством. |
Together, these challenges can undermine the capacity to effectively address urgent social and economic problems. |
Сочетание этих проблем может подорвать способность эффективно разрешать неотложные социальные и экономические проблемы. |
Causes of problems with radioactively contaminated metals include orphan sources, medical waste, industrial wastes, ores and lightning rods. |
Источником проблем, связанных с радиоактивно зараженными металлами, могут служить, в частности, бесхозные источники, медицинские отходы, промышленные отходы, руда и молниеотводы. |
The proposed amendment will re-establish the situation of the previous version of ADR/RID and will therefore not lead to problems. |
Предлагаемая поправка восстановит ситуацию, существовавшую в соответствии с предыдущим изданием ДОПОГ/МПОГ, и поэтому не создаст никаких проблем. |
The United States of America's comprehensive analysis of its data and possible failure modes has not revealed problems with door hinges. |
В ходе всеобъемлющего анализа имеющихся данных и возможных типов отказов, проведенного в Соединенных Штатах Америки, никаких проблем с дверными петлями выявлено не было. |