Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблем

Примеры в контексте "Problems - Проблем"

Примеры: Problems - Проблем
A potential source of problems was the somewhat blurred division of responsibilities between the Romanian Government and IRDO. Потенциальным источником проблем являлось несколько расплывчатое разделение обязанностей между правительством Румынии и РИПЧ.
Joint efforts were all the more important in the context of the challenges presented by the high rate of crime and other acute social problems. Совместные усилия становятся еще более важными в условиях сегодняшней высокой преступности в стране и наличия других острых социальных проблем.
In the developed countries, high levels of consumption and production are contributing to major global environmental and resource depletion problems. В развитых странах высокий уровень потребления и производства способствует возникновению острых экологических проблем и истощению ресурсов на глобальном уровне.
Although ethnic awareness existed in pre-colonial times, it did not create problems of cohabitation between the different ethnic groups. Хотя в доколониальный период этнические различия существовали, они не создавали проблем для сосуществования различных этнических групп.
Another issue raised concerned the transboundary character of certain problems to be examined, under country mandates in particular. Еще один вопрос касался трансграничного характера некоторых проблем, в частности проблем, подлежащих рассмотрению в рамках мандатов по странам.
The International Institute of Humanitarian Law has been concerned with humanitarian problems and humanitarian law in the wide sense. Деятельность Международного института гуманитарного права связана с решением гуманитарных проблем и с гуманитарным правом в широком смысле.
We jointly worked to evaluate broadly and deeply the major aspects of the problems the Tajiks are facing. Мы сообща попытались дать широкую и глубокую оценку основным аспектам проблем, с которыми сталкиваются таджики.
We have committed ourselves to continue our search for a solution to the problems which are destiny-making for Tajikistan. Мы обязались продолжать поиск решения проблем, от которых зависит судьба Таджикистана.
It is important that these problems be addressed. Решение этих проблем имеет важное значение.
The parties nevertheless reaffirmed their readiness to seek a practical solution to the aforementioned problems. Вместе с тем стороны подтвердили свою твердую готовность искать практическое решение указанных проблем.
Although the above list of violations and incidents is lengthy, the qualities and characteristics of the problems are not significant as such. Хотя выше приведен длинный перечень нарушений и инцидентов, суть и характер проблем не являются значительными.
It is therefore not surprising that the search for an appropriate solution to these problems has been a difficult process. Поэтому неудивительно, что поиски надлежащего решения этих проблем идут с таким трудом.
It is the legitimate right of Yugoslavia to choose adequate means to cope with the urgent humanitarian problems it is faced with now. Югославия имеет законное право выбирать надлежащие средства для решения безотлагательных гуманитарных проблем, с которыми она сегодня сталкивается.
In addition, prevailing problems of command and control within the factions continued to result in banditry and harassment of civilians. Кроме того, результатом существующих проблем, связанных с командованием и управлением внутри группировок, по-прежнему были акты бандитизма и преследование гражданских лиц.
The possibility of finding a just and timely political settlement to the problems in the region as a whole now appears ever more likely. Возможность изыскания справедливого и своевременного политического решения проблем в этом регионе в целом сейчас представляется еще более реальной.
They expressed the hope that this conference would constitute a decisive step to tackle the problems encountered by the countries of the region. Они выразили надежду, что эта конференция станет решающим шагом в решении проблем, с которыми сталкиваются страны региона.
This Panel will focus on situations where unexpected land-mine problems are encountered that prevent the distribution of vital humanitarian assistance. Члены этой группы сконцентрируют свое внимание на рассмотрении ситуаций, характеризующихся возникновением обусловленных наличием наземных мин неожиданных проблем, которые мешают усилиям по распределению жизненно необходимой гуманитарной помощи.
Such direct support has often proved to be critical in quickly addressing urgent problems. Такая прямая поддержка нередко имела решающее значение для оперативного решения неотложных проблем.
The problems of Burundi cannot be dissociated from those affecting the other countries of the region. Проблемы Бурунди нельзя решать в отрыве от проблем других стран этого региона.
The Federal Republic of Yugoslavia is facing enormous problems in dealing with the overwhelming influx of refugees and providing for their basic needs. Союзная Республика Югославия сталкивается с огромными трудностями при решении проблем, связанных с чрезмерным наплывом беженцев, и удовлетворении их основных потребностей.
The Action Plan lays out strategies for overcoming the water environment related problems in the Danube River Basin. В плане действий изложены стратегии для решения экологических проблем, связанных с водными ресурсами в бассейне реки Дунай.
Despite the measures taken, there are a number of common problems which still need to be addressed in the years to come. Несмотря на принимаемые меры, сохраняется ряд общих проблем, которые необходимо решить в предстоящие годы.
Unsustainable production and consumption patterns are a cause of these problems. Одной из причин этих проблем являются неустойчивые структуры производства и потребления.
For the purpose, a non-contentious, constructive dialogue approach to identifying and remedying problems could be promoted. Для достижения этой цели следует содействовать выработке неконфронтационного, конструктивного и основанного на диалоге подхода к выявлению и решению проблем.
The secretariat has undertaken several technical assistance missions to aid countries in transition to set up frameworks or solve specific problems. Секретариат осуществил несколько миссий по оказанию технической помощи в страны с переходной экономикой для создания необходимой основы или решения конкретных проблем.