Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблем

Примеры в контексте "Problems - Проблем"

Примеры: Problems - Проблем
Measures designed to address those problems could serve as an input to the high-level dialogue on international migration and development scheduled for the sixty-first session. Разработанные для решения этих проблем меры могли бы внести вклад в диалог высокого уровня по вопросам международной миграции и развития, намеченный на шестьдесят первую сессию.
However, much remained to be done to solve the deep-rooted and highly technical problems of radioactive contamination in the region. Однако много предстоит еще сделать для решения глубоких и в высшей степени технических проблем радиоактивного загрязнения района.
The multi-dimensional nature of children's problems required coherent and concerted efforts at the national, regional and international levels. Однако многогранная природа проблем детства требует связанных и согласованных усилий на всех уровнях - национальном, региональном и международном.
Establishing a coordinated and appropriate approach to solving those problems would ensure harmony and inter-ethnic peace between States. Установление согласованного и надлежащего критерия для решения этих проблем обеспечит межэтническое согласие и мир между государствами.
The prolonged hosting of a large number of refugees had not been without problems for Zambia. Имеющий давнюю историю прием Замбией беженцев не обходится без проблем.
Increased international and regional coordination to resolve humanitarian problems and control migration was needed. Для решения гуманитарных проблем и регулирования миграции необходимо углубить международную и межрегиональную координацию.
Appropriate international measures must be taken to address the rise of international terrorism, one of the most complex problems affecting global security. Активизация международного терроризма, представляющего собой одну из наиболее сложных проблем, угрожающих в настоящее время всемирной безопасности, требует принятия соответствующих международных мер.
The international community must strengthen cooperation and take effective measures to eliminate the root causes of the above-mentioned problems. Международное сообщество должно укрепить сотрудничество и принять эффективные меры для уничтожения коренных причин вышеупомянутых проблем.
There were grounds for optimism, but it was necessary to continue to take active collective measures to resolve the many problems that remained. Поводы для оптимизма имеются, но необходимо энергично продолжать совместные действия, направленные на разрешение еще остающихся проблем.
A comprehensive approach that on occasion included the family and the local community was imperative in solving the problems afflicting children. Для решения проблем, причиняющих страдания детям, необходим всесторонний подход, который в определенных обстоятельствах позволяет охватить семью и местную общину.
Such an approach could provide a response to the problems of poverty and the demobilization of recruited children. Такой подход может обеспечить решение проблем нищеты и демобилизации завербованных детей.
He had a proactive role, entailing diagnosis of problems and assistance in designing tools to fight terrorism. Оратор играет проактивную роль, связанную с диагнозом проблем и содействием в разработке инструментов борьбы с терроризмом.
Any one of those problems could escalate into conflict, thereby threatening life and security. Любая из этих проблем может перерасти в конфликт, что поставит под угрозу жизнь и безопасность людей.
Cuba was convinced that those problems could be solved, but only through international cooperation. Куба убеждена, что решение этих проблем может быть найдено только в рамках международного сотрудничества.
The second factor involved the ways of resolving such problems, which must be based mainly on conflict-prevention measures. Второй аспект - это средства устранения этих проблем, в основе которых главным образом должны лежать меры по предупреждению конфликтов.
His delegation wholeheartedly and actively supported the Committee's quest to develop solutions for various water-resource problems. Его делегация всецело и активно поддерживает усилия Комитета по поиску решения различных проблем, связанных с водными ресурсами.
The results of the shared experience confirmed that such cooperation strengthened peaceful relations and provided a shared vision of the problems and solutions. Результаты совместной деятельности показали, что такое сотрудничество способствует укреплению мирных отношений и помогает выработать единое видение проблем и путей их решения.
Systemic problems required an integrated approach and organizational restructuring. Для решения систематических проблем требуется комплексный подход и организационная перестройка.
There were more problems in the case of the regular programme of technical cooperation, which required the Committee's attention. Что касается регулярной программы технического сотрудничества, то Комитету следует уделять внимание большему числу проблем, связанных с ее осуществлением.
Without such a vision, proper budgetary control would be impossible and the risk of fraud, waste and other problems would increase. Без такого видения невозможно будет осуществлять надлежащий бюджетный контроль и возрастет опасность мошенничества, растрат и других проблем.
A number of complex management and budgetary problems would take longer to solve. Решение ряда сложных управленческих и бюджетных проблем потребует большего времени.
One of the underlying problems of the experiment was that the Committee had approved it without having sufficient information on its likely implications. Одна из основных проблем эксперимента заключается в том, что Комитет утвердил его без наличия достаточной информации о его вероятных последствиях.
He trusted that the Department of Safety and Security and the Office of Human Resources Management would work together to address the problems that had arisen. Оратор считает, что Департамент по вопросам охраны и безопасности и Управление людских ресурсов будут сотрудничать в решении возникших проблем.
Throughout history, violence has never proven to be an answer to our problems. На протяжении всей истории насилие никогда не способствовало решению наших проблем.
We remain convinced that European integration is the only way to find permanent solutions to existing problems and challenges in the area. Мы по-прежнему убеждены, что европейская интеграция - это единственный путь, который может привести к долгосрочным решениям существующих в регионе проблем и вызовов.