Английский - русский
Перевод слова Problems

Перевод problems с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблем (примеров 20000)
There was a need for coordinated action to address the structural problems that underpinned the persistent unemployment, static growth and unstable financial markets. Необходимы скоординированные действия для решения структурных проблем, которые ведут к дальнейшему сохранению безработицы, нулевого роста и нестабильных финансовых рынков.
We've had lots of problems out of the father. У нас с его отцом куча проблем.
Solving those problems exceeded the capacities and resources that each third world country could devote to them. Для решения этих проблем требуются такие возможности и ресурсы, которых ни у одной страны третьего мира не имеется.
We will have to continue on this road to tackle these urgent problems of humanity. Мы будем по-прежнему идти этим путем для решения неотложных проблем человечества.
Solving those problems exceeded the capacities and resources that each third world country could devote to them. Для решения этих проблем требуются такие возможности и ресурсы, которых ни у одной страны третьего мира не имеется.
Больше примеров...
Проблемы (примеров 20000)
What do you mean, problems? Что вы имеете в виду, проблемы?
Annika's problems aren't mine. Проблемы Анники - не мои проблемы.
If Brunt gets rid of me then all your problems are solved. Если Брант от меня избавится, то все твои проблемы разрешатся.
I mean, there are obviously some problems in your relationship. Ведь в ваших отношениях определенно есть проблемы.
I mean, there are obviously some problems in your relationship. Ведь в ваших отношениях определенно есть проблемы.
Больше примеров...
Проблемами (примеров 6640)
Despite their location on four continents, all 31 LLDCs share common problems of geographical remoteness and high transport costs in international trade transactions. Несмотря на то, что они расположены на четырех континентах, все НВМРС (общей численностью 31) сталкиваются с общими проблемами географической удаленности и высокими транспортными расходами, связанными с международными торговыми сделками.
After the self-proclaimed independence of the province, returnees are facing a long line of problems: ЗЗ. После одностороннего провозглашения независимости края возвратившиеся жители сталкиваются с многочисленными проблемами:
In both the humanitarian and security fronts, the States of the Sahel region face recurring problems that require addressing with greater coordination and solutions focused on the underlying issues. Как в гуманитарной области, так и в области безопасности государства Сахельского региона сталкиваются с постоянными проблемами, которые требуется решать при помощи более согласованных усилий и принятия решений, учитывающих лежащие в их основе вопросы.
It makes use of information received from the ministries and administrative departments of the Kyrgyz Republic responsible for issues pertaining to the situation of children and the protection of their rights, as well as from voluntary organizations concerned with the problems of childhood. В докладе использованы сведения, полученные от министерств и административных ведомств Кыргызской Республики, в компетенцию которых входит решение вопросов, связанных с положением детей и обеспечением их прав, а также общественных организаций, занимающихся проблемами детства.
The Convention should take its rightful place, alongside the instruments on biodiversity and desertification, in the fight against poverty, hunger, and the problems of water supply. Конвенция должна занять по праву принадлежащее ей место среди других документов по вопросам биоразнообразия и опустынивания в борьбе с нищетой, голодом и проблемами водоснабжения.
Больше примеров...
Проблемам (примеров 3524)
The organization held annual international conferences in the Russian Federation on the social and economic problems of the development of the telecommunications and information society. Организацией были проведены ежегодные международные конференции в Российской Федерации, посвященные социально-экономическим проблемам, связанным с формированием телекоммуникационного и информационного общества.
In some instances the international community has made good use of these changing circumstances and has found common approaches to problems affecting us all. В некоторых случаях международное сообщество прекрасно воспользовалось этими меняющимися обстоятельствами и смогло найти общие подходы к стоящим перед всеми нами проблемам.
However, it is essential to integrate the long-term goals and short-term tasks of the reform process and to focus on the pressing problems in government agencies under current conditions so as to attain the objectives of the reform step by step. Однако важно объединить долгосрочные цели и краткосрочные задачи процесса реформы и уделить первоочередное внимание наиболее насущным проблемам государственных учреждений в нынешних условиях в целях постепенного перехода от одного этапа реформы к другому.
NSC holds press conferences, publishes articles on topical issues in various newspapers, publishes the journal "Economics and Statistics" and organizes conferences on State statistical problems which are attended by representatives of the media. НСК проводит пресс-конференции, публикует в различных газетах статьи по наиболее актуальным вопросам, издает научно-информационный журнал «Экономика и статистика», проводит совещания по проблемам государственной статистики, на которых присутствуют представители средств массовой информации.
And while secrets lead to more problems, И когда секреты приводят к проблемам
Больше примеров...
Проблемах (примеров 2660)
I would like now to touch on the most important political problems and the need for these problems to be resolved peacefully in accordance with international agreements and treaties. Сейчас я хотел бы остановиться на наиболее важных политических проблемах и необходимости их мирного решения в соответствии с международными соглашениями и договорами.
Clients don't want to hear excuses or hear about your personal problems. Клиенты не хотят выслушивать оправдания, или слушать о ваших личных проблемах.
A review of the experience in electricity and natural gas market reforms already undertaken in many countries reveals the persistence of significant market power problems. Обзор опыта реформ рынков электроэнергии и природного газа, уже предпринятых во многих странах, свидетельствует о по-прежнему имеющих место значительных проблемах, связанных с рыночным влиянием.
These evaluations should include an analysis not only of problems encountered and measures undertaken to correct those shortcomings, but also of those problems which are still unsolved, and should contain proposals for solutions. В этих оценках должен содержаться не только анализ возникших проблем и мер, принятых для устранения недостатков, но и информация о нерешенных проблемах и рекомендации относительно путей их решения.
The site introduces the visitor to other children of about the same age, who describe their own lives and cultures, including problems they have faced involving racism. Через сайт ребенок может познакомиться с другими детьми своего возраста, которые рассказывают о своей жизни и культуре, и в частности о своих проблемах, связанных с проявлениями расизма.
Больше примеров...
Трудности (примеров 1475)
Of course there were problems in Moroccan prisons, and especially material difficulties such as overcrowding. В марокканской пенитенциарной системе имеются, конечно же, проблемы, в частности материальные трудности, связанные с переполненностью тюрем.
As expected, this increasing migration has magnified other urban problems, including traffic congestion, difficulties with urban administration and management, and the lack of employment opportunities. Как и ожидалось, эта растущая миграция выявила и другие проблемы городских районов, включая автомобильные пробки, трудности с административным и хозяйственным управлением городскими районами и отсутствие возможностей в плане занятости.
An example of one issue identified was that labour statistical systems are often not coordinated and that definitions are not standardized within the country and hence users have problems in reconciling statistics produced from different sources and for different regions or periods. В частности, одна из выявленных проблем заключалась в том, что системы статистики труда часто не скоординированы, а определения не стандартизированы на национальном уровне, и поэтому у пользователей возникают трудности при сопоставлении статистических данных из различных источников, по различным районам и за различные периоды.
The positive results of these efforts, though fragile, are very encouraging, but there remain problems and difficulties which our programmes - howsoever participatory - will require major outside assistance, peace and stability in our subregion, Africa and the world to solve. Возможные результаты этих усилий, хотя и хрупкие, представляются весьма обнадеживающими, но остаются проблемы и трудности, для преодоления которых нашим программам - какое бы участие они не предполагали - потребуется существенная помощь извне, мир и стабильность в нашем субрегионе, Африке, и мире.
PLEASE COME IN! SO TELL ME WHAT PROBLEMS Расскажите, какие трудности у вас возникли с ребенком.
Больше примеров...
Задач (примеров 1208)
They offer a million dollars to anyone who can solve just one of the seven hardest problems in the world. Они предлагают миллион долларов любому, кто сможет решить одну из семи тяжелейших задач в мире.
The Ombudsman's Office has followed closely the main problems affecting the Colombian people, thus demonstrating a genuine commitment to its mandate. Управление народного защитника постоянно занимается основными проблемами, которые затрагивают колумбийцев, демонстрируя тем самым истинную приверженность выполнению своих задач.
The helpline aims to provide social and psychological assistance to adolescents and young people, including on questions of reproductive health (crises of adolescence, personal problems, problems related to relations between boys and girls, psychological health, and family, school and personal problems). Одним из основных задач телефона доверия является социально - психологическая помощь подросткам и молодежи, включая вопросы репродуктивного здоровья (подростковый кризис, личностные проблемы, гендерные проблемы взаимоотношения мальчиков и девочек, психологическое здоровье, проблемы в семье, школе, личной жизни).
The reconstruction and development plans already afoot in South Africa will address these tasks, combined with the efforts to consolidate a negotiated consensus on the tackling of these and other problems among the various sectors of society. Планы реконструкции и развития, уже разрабатываемые в Южной Африке, будут направлены на решение этих задач наряду с усилиями по укреплению консенсуса в рамках переговоров относительно решения тех или иных проблем в различных слоях общества.
In achieving these objectives and addressing these problems, focus will be placed on the following priorities for interregional cooperation by CIS member States: Приоритетными направлениями межрегионального сотрудничества государств - участников СНГ в сфере возобновляемой энергетики, на которых будет сосредоточено достижение вышеуказанных целей и решение поставленных задач, являются:
Больше примеров...
Проблема (примеров 905)
JS4 noted that overcrowding problems persist in the country's prisons. Как отмечалось в СП4, в пенитенциарных учреждениях по-прежнему стоит проблема переполненности.
You seem to be having problems with the... rotator splint. Похоже, что тут проблема с... роторным шплинтом.
He reiterated that "there will be no stability and prosperity in the world in the twenty-first century unless the problems of Africa are resolved" and that "the problem of Africa is one of the most important issues for our global foreign policy". Он вновь заявил, что «в XXI веке мир не будет жить в условиях стабильности и процветания, если не будут решены проблемы Африки» и что «проблема Африки является одним из самых важных вопросов нашей глобальной внешней политики».
Problems of participation of some CITs were mentioned. Была затронута проблема участия некоторых СПЭ.
Of all households in core housing need, 75 percent had only affordability problems, 16 percent had affordability problems combined with suitability and/or adequacy problems, while a further nine percent experienced either suitability and/or adequacy problems. Из общего количества домашних хозяйств, остро нуждавшихся в жилье, 75% сталкивались лишь с проблемой отсутствия средств, у 16% эта проблема сочеталась с проблемой качества или размера жилья, и лишь остальные 9% домашних хозяйств видели проблему в качестве или размере жилья.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 550)
While for many delegations such assignments raised no particular problems, they were problematic for the United States. Если для многих делегаций такие уступки не связаны с какими-то особыми трудностями, то для Соединенных Штатов они являются весьма проблематичными.
In addition, problems arise from technological limitations and the quality of domestic raw materials and intermediaries. Кроме того, возникают проблемы, связанные с технологическими трудностями и низким качеством отечественного сырья и полуфабрикатов.
Today, when the world is contending with serious economic difficulties, the work of the Council should focus with special intensity on solving Member States' urgent problems. Сегодня, когда мир сталкивается с серьезными экономическими трудностями, деятельность Совета должна быть особо нацелена на решение насущных проблем государств-членов.
There was still a need for further restructuring, in the heavy industry and mining sectors, and the country was facing a number of social and economic problems. Тем не менее еще предстоит провести реструктуризацию тяжелой и горнодобывающей промышленности, при этом страна сталкивается с большими трудностями в социальной и экономической сфере.
For parents of children with early signs of behavioural problems or parents who encounter difficulties with parenting, a structured group training programme on positive parenting skills, the Positive Parenting Programme, is offered. Родители детей, демонстрирующих первые признаки проблемного поведения, и родители, сталкивающиеся с трудностями в процессе воспитания, могут принять участие в структурированной программе группового обучения навыкам позитивного воспитания - Программе позитивного воспитания.
Больше примеров...
Характера (примеров 1123)
The following general measures can be planned in order to mitigate those problems: Для смягчения этих проблем могут быть запланированы следующие меры общего характера:
The repatriation was suspended in late October 1992 and had not started again by 31 March 1993, owing to logistical problems in securing sea transport. В конце октября 1992 года такая репатриация была приостановлена и к 31 марта 1993 года она так и не была возобновлена ввиду проблем материально-технического характера, связанных с организацией перевозки морем.
However, the new draft articles 28 and 29, which were without precedent, caused particular problems for the European Community in the light of the Community's special character. Однако новые проекты статей 28 и 29, которые не имеют прецедента, создают определенные проблемы для Европейского сообщества в свете особого характера Сообщества.
There is agreement on the basic elements of which a number serve in the resolution of specific coordination problems (e.g., public participation, intersectoral coordination, adaptive and iterative planning). Существует согласие в отношении базовых элементов, ряд которых используется для решения конкретных проблем координационного характера (например, участие населения, межсекторальная координация, гибкое и циклическое планирование).
The benefits had, however, remained largely uneven for countries with chronic structural problems. Вместе с тем, прогресс по-прежнему не столь значителен в странах, в которых наблюдаются хронические проблемы структурного характера.
Больше примеров...
Недостатков (примеров 201)
It is true that various problems have been identified with the administration of the consolidated list under the 1267 Committee. Верно, что при обзоре сводного перечня, созданного в рамках Комитета 1267, был выявлен целый ряд недостатков.
In order to help to correct some of these problems, the World Bank is cooperating with countries asking for such assistance. Для содействия исправлению некоторых из этих недостатков Всемирный банк сотрудничает со странами, обращающимися за таким содействием.
In 2002, the OIOS conducted an audit of the management of laissez-passer by the Secretariat and identified a number of problems and administrative weaknesses. В 2002 году УСВН провело проверку порядка использования пропусков Секретариатом и выявило ряд проблем и административных недостатков.
Most of the questions would be answered to in detail in Cameroon's report, but he wished immediately to give additional information on the malfunctioning of justice and on ethnic problems. Хотя на большинство заданных вопросов развернутые ответы будут даны в следующем докладе Камеруна, он хотел бы уже сейчас внести ряд уточнений относительно недостатков в функционировании системы правосудия и этнических проблем.
The process will take its cue from two key indicators: first, the need to redress existing shortcomings, and second, the crucial importance of tackling the country's growing social and economic problems. Этот процесс будет определяться двумя ключевыми факторами: во-первых, необходимостью устранения существующих недостатков, а, во-вторых, исключительной важностью решения все усиливающихся социально-экономических проблем страны.
Больше примеров...
Стоящих (примеров 762)
The Secretariat was to be commended for its flexibility in seeking solutions to the problems currently faced. Секретариату следует воздать должное за проявленную гибкость в решении стоящих перед ним проблем.
It is by promoting languages that the United Nations system can enhance the sensitivity of its approach to and analysis of problems it is seeking to solve. and can explore innovative ways of facing the many current challenges and those to come. Именно на основе содействия более широкому применению языков система Организации Объединенных Наций может выработать более тонкий подход к анализу стоящих перед ней и требующих решения проблем и может изыскать новаторские пути урегулирования многих нынешних и будущих проблем.
Senior staff of the United Nations Secretariat, the International Atomic Energy Agency, the United Nations Development Programme and the United Nations Environment Programme attended those meetings to discuss the problems and challenges faced by Mongolia. В этих совещаниях, посвященных обсуждению проблем и сложных задач, стоящих перед Монголией, приняли участие руководящие сотрудники Секретариата Организации Объединенных Наций, Международного агентства по атомной энергии, Программы развития Организации Объединенных Наций и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
Problems of trade finance and business environment have been repeatedly cited by the Centre's business constituency as being the major obstacles to export expansion; Проблемы в области финансирования торговли и условия предпринимательской деятельности неоднократно назывались деловыми партнерами Центра в качестве главных препятствий, стоящих на пути расширения экспорта;
The problem of reducing poverty and inequality was one of the oldest problems with which the productive system had to contend. Проблема борьбы с нищетой и сокращения не-равенства - это одна из самых старых проблем, стоящих перед производственными системами.
Больше примеров...
Заболеваниями (примеров 111)
Inspectors should stop periodically, look around and validate the variety of the field, observe the general health and status of the field and investigate any areas which give indications of pest or disease problems. Инспекторы должны периодически останавливаться, оглядываться вокруг и уточнять разновидность посадки, изучать общее санитарное состояние и статус поля и исследовать любые участки, которые имеют признаки проблем, связанных с вредителями или заболеваниями.
The study pointed to two main problems regarding the information for estimating the total burden of disease in the participating organizations. В этом исследовании были указаны две основные проблемы, касающиеся информации для оценки совокупного бремени, связанного с заболеваниями, в участвующих организациях.
Prisoners' general state of health appears quite poor: many have skin diseases or digestive problems. Общее состояние здоровья содержащихся под стражей лиц представляется довольно плохим: многие страдают кожными заболеваниями или нарушениями пищеварения.
In addition, the IPS operates a detention facility intended for prisoners with physical and mental problems in which prisoners with chronic illnesses are being cared for. Кроме того, в составе ИПС имеется изолятор, предназначенный для заключенных, которые испытывают проблемы со здоровьем или страдают психическими расстройствами, где осуществляется уход за заключенными с хроническими заболеваниями.
Chronic and debilitating diseases including tuberculosis and intestinal problems, as well as skin infections, are very common. Многие заключенные страдают тяжкими хроническими заболеваниями, включая туберкулез и болезни желудочно-кишечного тракта, а также инфекционными заболеваниями кожи.
Больше примеров...
Недостатки (примеров 270)
Like any bold doctrine, human security has had its detractors and problems. Как любая другая смелая доктрина, концепция безопасности человека имеет свои недостатки и проблемы.
Despite evidence of the pitfalls that arise from relying exclusively on a "growth first" approach to solving social problems, ESCWA member countries continued to rely on social benefits derived from that model. Несмотря на очевидные недостатки, которые свойственны решению социальных проблем исключительно с позиций «примата экономического роста», страны - члены ЭСКЗА продолжали полагаться на систему социального обеспечения, построенную на этой модели.
While the Committee acknowledges that some progress has been made in accounting for inventory, it does not believe the management problems identified in the past have been fully redressed. Признавая, что в области учета товарно-материальных запасов был достигнут определенный прогресс, Комитет считает, что недостатки управления, выявленные в прошлом, до сих пор в полной мере не устранены.
We also believe that Council reform should be based upon consideration of the problems and shortcomings associated with the Council's operations thus far, particularly with respect to the system of permanent membership and the right of veto. Мы считаем также, что при проведении реформы Совета необходимо учесть те проблемы и недостатки, которые отмечались в работе Совета до сих пор, в особенности в отношении категории постоянных членов и права вето.
81.4. To study and survey the shortcomings and problems arising from the implementation of the technical protection rules and to make proposals on how to correct and improve them in keeping with technological advances and developments. 8.4 изучать и обследовать недостатки и проблемы, возникающие в ходе осуществления правил технической защиты, а также вносить предложения о том, как исправить и улучшить их в соответствии с учетом технических достижений и наработок;
Больше примеров...
Которыми (примеров 3015)
This section focuses on three peace operations in greater detail because of their scale, scope and the extended nature of the complex problems they present to the international community. В настоящем разделе более подробно рассматриваются три операции по поддержанию мира, которым уделено особое внимание в силу их масштабов, сферы охвата и затяжного характера тех сложных проблем, с которыми сталкивается в этой связи международное сообщество.
One of the main problems encountered by the subcommittees in their work has been lack of prior documentation, particularly reliable statistics, and difficulties in gathering information. Одна из главных проблем, с которой столкнулись подкомитеты в своей работе, заключается в недостатке документации за предшествующие периоды, в особенности в отсутствии надежных статистических данных, а также в тех трудностях, с которыми сопряжен сбор информации.
As we look to the Commission's next session, that will mean looking forward and addressing the problems that we expect to face in the next five to 10 years. Задуматься о следующей сессии Комиссии означает задуматься о будущем и о решении проблем, с которыми мы столкнемся в следующие пять - десять лет.
The document reviews the role of small and medium-sized enterprises (SMEs) in development and the problems and obstacles they are facing to compete effectively in the global and regional economies. В документе рассматривается роль малых и средних предприятий (МСП) в процессе развития и проблемы и препятствия, с которыми они сталкиваются, чтобы эффективно конкурировать в глобальной и региональной экономике.
The Panel on Space Weather also emphazises the importance of bringing together the scientific and engineering communities to better understand the problems experienced by modern systems and encourage greater awareness of space weather among the operators and owners of affected systems. Группа по космической погоде также подчеркивает важность взаимодействия между научным и инженерным сообществами в целях более глубокого понимания проблем, с которыми сталкиваются современные системы, и повышения осведомленности операторов и владельцев космических систем о воздействии на них космической погоды.
Больше примеров...