Английский - русский
Перевод слова Problems

Перевод problems с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблем (примеров 20000)
Stig suddenly having no problems at Chicago. Ќеожиданно, у -тига не возникает проблем в икаго.
Data cleansing efforts have been initiated prior to installation so as to avoid the problems which arose at Headquarters. Предпринимаются усилия по очистке данных перед установкой, с тем чтобы избежать проблем, которые возникли в Центральных учреждениях.
The concept of self-determination was no longer helpful in resolving the problems of multi-ethnic States. При решении проблем многоэтнических государств концепция самоопределения больше не работает.
The solution to the multifaceted and critical problems of Africa can be found only in a unified and integrated approach to development. Решение многосторонних и критических проблем Африки может быть найдено лишь при едином и комплексном подходе к развитию.
A number of problems had to be solved before it could ensure full compliance with the Convention. Необходимо решить ряд проблем, прежде чем он сможет обеспечить полное соблюдение Конвенции.
Больше примеров...
Проблемы (примеров 20000)
You have very serious emotional problems. У тебя очень серьёзные проблемы с психикой.
All the world's problems eventually come face-to-face with love. Все глобальные проблемы в итоге сталкиваются с любовью.
But all your problems can be solved by a simple gesture. Но все ваши проблемы... могут быть решены... простым жестом.
If Brunt gets rid of me then all your problems are solved. Если Брант от меня избавится, то все твои проблемы разрешатся.
Something to heal The problems of this world. То, что исправит проблемы этого мира.
Больше примеров...
Проблемами (примеров 6640)
In addition, the UXO problem was more widespread than the problems posed by mines. Вдобавок по сравнению с проблемами, порождаемыми минами, еще шире ощущается проблема НРБ.
The committee must be guided by the respective requirements and problems of a school. Комитет обязан руководствоваться соответствующими требованиями и проблемами, существующими в той или иной школе.
In this section emphasis should be placed on technical cooperation and assistance in relation to the critical areas of concern, the successes, the problems encountered. В этом разделе необходимо сделать упор на техническом сотрудничестве и содействии в связи с основными актуальными проблемами, достигнутыми успехами, возникшими проблемами.
The international response to the piracy problem has been impressive, but we still face significant legal, logistical and political problems over one key component of an effective deterrence strategy. Меры, осуществляемые международным сообществом по борьбе с пиратством, впечатляют, однако мы по-прежнему сталкиваемся с серьезными юридическими, материально-техническими и политическими проблемами в том, что касается одного ключевого компонента эффективной стратегии сдерживания.
It would be no exaggeration to say that world science and practice had never faced the problems of such a scale and complexity as those that have stemmed from the Chernobyl accident. Не будет преувеличением сказать, что мировая наука и практика еще не сталкивались с проблемами такого масштаба и сложности, как проблемы, которые были порождены чернобыльской аварией.
Больше примеров...
Проблемам (примеров 3524)
It devotes special attention to the specific needs of women and to the problems of the elderly. Особое внимание в ней уделяется особым потребностям женщин и проблемам пожилых лиц.
We look forward to continued dialogue with our partners in the international arena on ways and means of achieving global solutions to the myriad of problems which we face in the area of social development. Мы рассчитываем на продолжение диалога с нашими партнерами на международной арене в отношении путей и средств достижения глобальных решений бесчисленным проблемам, которые стоят перед нами в области социального развития.
To define the magnitude and scope of the problem with regard to the manufacture and accumulation of and trafficking in small arms and light weapons, and to analyse and find appropriate solutions to the political, economic and social problems arising therefrom. Определить масштабы и охват данной проблемы в плане производства, накопления и оборота стрелкового оружия и легких вооружений, а также проанализировать и найти соответствующее решение возникающим в этой связи политическим, экономическим и социальным проблемам.
Adopt a comprehensive and coordinated approach to the problems caused by all aspects of the illicit trade in small arms and light weapons, recognizing that these challenges are multi-faceted and involve not only security, but also humanitarian, health and development dimensions; принять всеобъемлющий и скоординированный подход к проблемам, вызываемым всеми аспектами незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, признав, что эти проблемы являются многогранными и касаются не только безопасности, но также и гуманитарных аспектов и аспектов здравоохранения и развития;
Specifically, the audit focused on the introduction and implications of IMIS; procedures for introducing new information technology hardware; and problems associated with the year 2000. В частности, особое внимание в ходе ревизии уделялось следующим моментам: внедрению ИМИС и его последствиям; процедурам внедрения нового информационного оборудования и проблемам, связанным с наступлением 2000 года.
Больше примеров...
Проблемах (примеров 2660)
We are also aware of problems with the implementation of the policy and will take appropriate measures to make it more effective. Мы знаем о проблемах, существующих в области осуществления этой политики, и примем меры для повышения ее эффективности.
They have periodic lectures, debates and discussions on the prevalent problems of young people (drugs, family, love). Сотрудники центра регулярно проводят лекции, обсуждения и дискуссии о наиболее острых проблемах среди молодежи (наркомания, семья, любовь).
The conduct of studies and research on women's issues in order to gather information on problems and seek solutions; проведения аналитических и научных исследований, посвященных положению женщин, в целях сбора информации о существующих проблемах и поиска решений;
Health in the workplace: in general, major studies on health in the workplace do not include women; as a result, there is a lack of detailed information on the problems that affect women in the workplace. Гигиена труда: важные исследования, касающиеся гигиены труда, как правило, не включают данные о женщинах, вследствие чего подробная информация о затрагивающих женщин проблемах гигиены труда отсутствует.
Next month will witness the seventh anniversary of the conclusion and signing of the Bosnia and Herzegovina Peace Agreement. However, we still see frequent reports in newspapers of problems among the three main ethnic groups in Bosnia and Herzegovina. В следующем месяце мы будем отмечать седьмую годовщину заключения и подписания Мирного соглашения по Боснии и Герцеговине. Однако мы по-прежнему часто видим сообщения в прессе о проблемах, существующих в отношениях между тремя главными этническими группами в Боснии и Герцеговине.
Больше примеров...
Трудности (примеров 1475)
Socio-economic problems such as poverty and destitution as well as current difficulties encountered by adults seeking to migrate are often at the origin of the phenomenon of unaccompanied child migrants, a particularly vulnerable group that requires special attention. Такие социально-экономические проблемы, как нищета и нужда, а также нынешние трудности, с которыми сталкиваются взрослые, стремящиеся иммигрировать, зачастую приводят к появлению целей категории несопровождаемых детей-мигрантов - крайне уязвимой группы, требующей особого внимания.
He also pointed out the difficulties, mainly operational difficulties, which had arisen, and the problems posed by the nature of the phenomenon, by development and by the scarcity of State resources resulting from poverty and conflict. Он также указал на встретившиеся трудности, в частности оперативного плана, а также на те трудности, которые объясняются характером указанного явления и проблемами развития, а также нехватки у государств средств по причине нищеты или конфликтов.
In operational terms, there have been problems with monitoring and follow-up activities, which are under-funded and insufficient to evaluate all the measures. В практическом плане, в силу недостаточного финансирования, имеются трудности в деле контроля и отслеживания развития образовательного процесса в масштабах страны.
The new proposals, which relate to the recording of merchanting of goods activities in the goods account of the BOP and National Accounts, should resolve most of the existing problems associated with statistical recording of this type of merchanting activity. Вместе с тем в той степени, в какой деятельность по перепродаже за границей касается перепродажи услуг, эти новые предложения могут создать некоторые дополнительные трудности.
Similar problems had arisen with regard to the term "consumer protection law", and it had eventually been agreed to refer to that law only in general terms in order to avoid the Convention becoming unduly lengthy. Аналогичные трудности воз-никли в связи с термином "законодательство о защите потребителей", и в конечном итоге было принято решение ограничиться лишь общими ссылками на это законодательство, чтобы избежать необоснованного расширения Конвенции.
Больше примеров...
Задач (примеров 1208)
It is difficult to use a single programme to deal with all the problems of protecting civilians. Использовать одну-единственную программу для решения всех задач, касающихся защиты гражданского населения, очень трудно.
The Millennium Development Goals encompass a broad range of challenges and problems that are not conventional in nature, and that affect international peace and security. Цели в области развития включают широкий круг задач и проблем, которые необычны по своему характеру и сказываются на международном мире и безопасности.
This 21st-century perspective also makes clear that what we think of as economic growth is best understood as the rate at which we solve problems. Также перспективы 21-го века позволяют увидеть, что то, что мы понимаем под ростом экономики лучше всего можно представить как скорость решения задач.
Yet where the state is less sophisticated, there are more challenges and problems in consolidating the institutions in ways that assure their integrity as well as in reforming or redesigning them to meet the exigencies of globalization. В тех случаях, когда государство является менее развитым, приходится решать больше задач и проблем в деле укрепления институтов таким образом, чтобы обеспечить их целостность, а также в процессе их реформирования или перестройки, с тем чтобы обеспечить их соответствие требованиям глобализации.
Under the overall objective of assisting the understanding by the international community of emerging challenges and persistent problems in global development, the objective proposed is to further South-South dialogue through increased communication on development issues. В рамках всеобщей задачи содействия пониманию международным сообществом возникающих задач и сохраняющихся проблем в области глобального развития предлагается следующая цель: расширение диалога по линии Юг-Юг посредством активизации обмена мнениями по вопросам развития.
Больше примеров...
Проблема (примеров 905)
Small and vulnerable countries, such as mine, are particularly affected by those problems. Последняя проблема особо остро затрагивает такие малые и уязвимые страны, как моя.
Among the most important issues of concern to the international community were debt and the problems arising from it. Среди вопросов, волнующих международное сообщество, одним из самых важных является проблема внешней задолженности и связанные с ней смежные проблемы.
The nuclear issue should be dealt with in the full context of the peace process, as well as of all the security problems, conventional and non-conventional. Проблема ядерного оружия должна решаться в широком контексте мирного процесса, а также с учетом всех проблем в области безопасности, как традиционных, так и нетрадиционных.
There are clearly also problems concerning whether globalization is even of benefit to those who contribute a considerable amount to its success - workers around the world, legal and otherwise. Явно существует проблема и в отношении того, выгодна ли глобализация тем, кто в значительной мере содействует ее успеху - трудящимся всего мира, работающим официально или иным образом.
As in the past, the vast majority of households in core housing need in 2006 had affordability problems compared to suitability or adequacy problems. Как и раньше, в 2006 году проблема у подавляющего большинства настоятельно нуждавшихся в жилье домохозяйств заключалась не в том, что они не могли найти подходящее им адекватное жилье, а в том, что имевшееся жилье было им не по средствам.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 550)
In most cases, those problems derive from technical difficulties faced by Member States. В большинстве случае эти проблемы объясняются теми техническими трудностями, с которыми сталкиваются государства-члены.
Furthermore, they faced problems when trying to enroll their children in Government schools or obtain free treatment at Government hospitals. Более того, они сталкиваются с трудностями, пытаясь записать своих детей в государственные школы и получить бесплатную медицинскую помощь в государственных больницах.
Immigrant populations and, in general, persons of certain ethnic origins have problems obtaining decent housing suited to the size of their households and experience excessively high levels of unemployment. Иммигранты и в целом лица определенного этнического происхождения сталкиваются с трудностями в получении адекватного жилья, соответствующего размерам их семьи, и насчитывают в своей среде большое количество безработных.
Disability statistics posed particular challenges in terms of availability, reliability and comparability, and those problems hampered the development of disability-inclusive policies and programmes. Составление статистики, касающейся инвалидов, сопряжено с большими трудностями, связанными с наличием, достоверностью и сопоставимостью данных, и эти проблемы препятствуют разработке инклюзивных стратегий и программ для инвалидов.
However, faced with serious economic problems and unrest immediately after independence, Senegal had introduced provisions under the Code of Criminal Procedure permitting the detention of individuals for misappropriation of public funds. Однако в связи с серьезными экономическими проблемами и трудностями, возникшими сразу после получения независимости, в Уголовно-процессуальный кодекс Сенегала были включены положения, позволяющие заключать под стражу лиц по обвинению в присвоении государственных средств.
Больше примеров...
Характера (примеров 1123)
Accordingly, it was distressing that critical financial problems were constraining its ability to deliver services. С учетом этого прискорбно, что критические проблемы финансового характера ограничивают его возможности в плане предоставления услуг.
In this context, he discussed the criticisms concerning additionality and environmental integrity issues, highlighting the problems that arise when certain mechanism projects do not generate real emissions reductions. В этом контексте он остановился на критических замечаниях, касавшихся дополнительного характера и целостности окружающей среды, особо отметив проблемы, которые возникают в тех случаях, когда осуществление некоторых проектов в рамках этого Механизма не приводит к реальному сокращению выбросов.
At the early stage, this will be carried out in eight provinces in order to ensure the protection of children facing legal problems. На начальном этапе эта стратегия будет осуществляться в восьми провинциях в целях обеспечения защиты детей, сталкивающихся с проблемами юридического характера.
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) said that the best way to solve the problems posed by titles was to recognize that they were established for the sake of convenience and had no normative effect. Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) говорит, что преодолеть трудности, связанные с заголовками, эффективнее всего позволяет признание того, что они подбираются для удобства и не носят нормативного характера.
UNCTAD should give consideration to the convening of a follow-up meeting of experts to review and discuss legal and regulatory developments and problems at the international, regional and national level and to determine possible approaches and solutions pertaining to legal issues of electronic commerce.II. CHAIRPERSON'S SUMMARY ЮНКТАД следует изучить вопрос о созыве последующего совещания экспертов для проведения обзора и анализа тенденций и проблем правового и нормативного характера на международном, региональном и национальном уровнях и определения возможных подходов и решений, касающихся правовых вопросов электронной торговли.
Больше примеров...
Недостатков (примеров 201)
It has stated that fax messages both to and from Nairobi frequently do not arrive owing to the apparent telecommunications problems in Kenya. Банк сообщил, что факсимильные сообщения, направляемые в Найроби и поступающие оттуда, нередко не достигают адресата из-за явных недостатков в работе средств связи в Кении.
At the same time attention must be drawn to a number of shortcomings in the existing legislation and to concrete practical problems. Вместе с тем нельзя не обратить внимание на ряд недостатков существующего законодательства и на конкретные практические проблемы.
The response to those problems should include action to address institutional deficiencies in law enforcement and the judicial system. Решение этих проблем должно включать меры по устранению институциональных недостатков в области охраны правопорядка и в судебной системе.
Now, it turns out, though, that there are several problems with this model. Как оказалось, у этой модели есть несколько недостатков.
Support to the Somali authorities to address the shortcomings of the prison system would be provided through the deployment of corrections officers seconded from Member States to focus on the most urgent problems, as well as an appropriate civilian component. Поддержка сомалийским властям, необходимая для устранения недостатков в рамках системы исправительных учреждений, будет оказана путем развертывания прикомандированных сотрудников исправительных учреждений, предоставленных государствами-членами, которые основное внимание будут уделять самым неотложным проблемам, а также надлежащего гражданского компонента.
Больше примеров...
Стоящих (примеров 762)
Indeed, by relying mainly on military solutions to political problems, the US seems to be increasing rather than reducing the threats it faces. Так, полагаясь в основном на военные рычаги в решении политических проблем, США скорее увеличивает, а не уменьшает количество стоящих перед собой угроз.
Bulgaria was of the opinion that the meeting of regional organizations convened by the Secretary-General in New York on 1 August 1994 had provided ample opportunity to better understand and address the problems and challenges facing the international community. Болгария считает, что совещание региональных организаций, созванное Генеральным секретарем 1 августа 1994 года в Нью-Йорке, предоставило широкие возможности для более четкого понимания и решения проблем и задач, стоящих перед международным сообществом.
In closing, I would like to emphasize again the importance of the issues and ideas being raised in today's meeting and to express my satisfaction at the closer cooperation between the principal organs of the United Nations in attempting to cope with the problems set before us. В заключение я хотел бы вновь подчеркнуть значимость вопросов и идей, которые высказываются на сегодняшнем заседании, и выразить удовлетворение в связи с более тесным сотрудничеством между главными органами Организации Объединенных Наций в попытке решения стоящих перед нами проблем.
Although the countries she visited are different by all criteria one might choose, problems with the realization of the right to education are similar and highlight some of the key obstacles to its realization: Хотя страны, которые она посетила, различаются абсолютно по всем мыслимым показателям, проблемы с осуществлением права на образование похожи и отражают некоторые из основных препятствий, стоящих на пути к его реализации:
Most people outside China do not fully appreciate the extent to which its leaders, by contrast, have engaged in extensive deliberations and broad consultations (even with foreigners) as they strive to solve the enormous problems they face. Большинство людей за пределами Китая не осознают степень, в которой его лидеры, вопреки бытующему мнению, вовлечены в широкие обсуждения и консультации (даже с иностранцами), стараясь найти решение огромных проблем, стоящих перед их страной.
Больше примеров...
Заболеваниями (примеров 111)
HIV and syphilis are at present relatively limited problems in Sweden, but the increasing incidence may indicate a greater need for preventive efforts. В настоящее время ВИЧ-инфекция и сифилис являются довольно редкими заболеваниями в Швеции, однако рост числа лиц, страдающих ими, может свидетельствовать о необходимости активизации мероприятий по их профилактике.
The combination of the sea and mountain air is beneficial to children and adolescents who have respiratory problems. Сочетание морского и горного воздуха оказывает благотворное влияние на здоровье детей с заболеваниями дыхательных путей.
Two diseases carried by rodents were considered the major problems in public health in Argentina: Argentinian haemorrhagic fever and the hantavirus pulmonary syndrome. Основные проблемы в области здравоохранения в Аргентине связаны с двумя заболеваниями, носителями которых являются грызуны: аргентинская геморрагическая лихорадка и хантавирусный легочный синдром.
Care for mothers suffering birth-related problems Уход за матерями, страдающими заболеваниями, связанными с родами
People with diseases of cardiovascular and nervous systems, locomotor apparatus diseases and dermatologic problems come here. Сюда приезжают лечиться люди с заболеваниями сердечно-сосудистой и нервной систем, с проблемами опорно-двигательного аппарата и с заболеваниями кожи.
Больше примеров...
Недостатки (примеров 270)
The aim is to set up a regional programme for the education of children and young people with problems of backwardness, disability and other disadvantages. Цель состоит в разработке региональной программы образования для детей и подростков, имеющих умственные или физические недостатки, а также испытывающих другие трудности.
However, in order for the Organization to get a full return on its investment of over $70 million, the Secretariat would have to address the problems identified by the Board. Полную отдачу от своих капиталовложений, превышающих 70 млн. долл. США, Организация, тем не менее, сможет получить только в том случае, если Секретариат устранит выявленные Комиссией недостатки.
This situation, coupled with the serious shortcomings found by the SPT in terms of commonplace, systemic practice, means that there are significant problems in ensuring prevention. Этот факт, а также выявленные Подкомитетом серьезные недостатки в системной практической работе свидетельствуют о том, что в деятельности по предупреждению пыток имеются серьезные проблемы.
Table 11 presents some benefits and disadvantages of environmentally sound disposal technologies, while Table 12 presents problems related to environmentally sound means of disposal together with ways of preventing and controlling them. В таблице 11 представлены преимущества и недостатки технологий экономически обоснованного удаления, а в таблице 12 представлены проблемы, связанные с экологически обоснованными мерами удаления, а также способы предотвращения и контроля.
Our weakness, problems and obstacles and the existing pressures, the shortcomings, the shortages, primarily affect that sector of society."The President has expressed recognition that only increased economic activity and in particular economic growth can address this problem. Наши слабые стороны, проблемы, трудности, лимитирующие факторы, изъяны и недостатки - все это в первую очередь отражается на положении этих слоев общества».
Больше примеров...
Которыми (примеров 3015)
His deep understanding of the problems that face the international community at this critical juncture in its history are a great asset. Его глубокое понимание проблем, с которыми сталкивается международное сообщество на современном решающем этапе своей истории, является ценным качеством.
The problems we face in our human settlements are of a particular and complicated nature. Проблемы, с которыми мы сталкиваемся в области населенных пунктов, носят особый и сложный характер.
The Committee noted the severe economic and social impact of the political problems that have beset the Comoros for a number of years. Комитет отметил суровые экономические и социальные последствия политических проблем, с которыми Коморские Острова сталкиваются на протяжении ряда лет.
Accordingly, the problems currently facing the Department could be solved only by bringing the chaos under control through proactive conference management. Соответственно проблемы, с которыми в настоящее время сталкивается Департамент, можно решить только тогда, когда будет положен конец хаосу путем принятия активных мер в области конференционного управления.
In response to the difficulties faced by women at risk, UNHCR has identified the need for special "women at risk" programmes for the admission of refugee women who face specific protection problems. В связи с трудностями, с которыми сталкиваются женщины группы риска, УВКБ определило необходимость реализации специальных программ под названием «Женщины группы риска», преследующих цель облегчить переезд женщин, которые сталкиваются со специфическими проблемами в области защиты.
Больше примеров...