Английский - русский
Перевод слова Problems

Перевод problems с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблем (примеров 20000)
The solution to the multifaceted and critical problems of Africa can be found only in a unified and integrated approach to development. Решение многосторонних и критических проблем Африки может быть найдено лишь при едином и комплексном подходе к развитию.
But despite such positive movement, a number of major security, economic, social and humanitarian problems remain to be solved. Однако, несмотря на такие позитивные сдвиги, необходимо решить целый ряд важных проблем в области безопасности, а также экономических, социальных и гуманитарных проблем.
In order to solve the problems raised, a strict procedure for approval must be established. Для решения затронутых проблем необходимо установить строгую процедуру утверждения.
The solution to the multifaceted and critical problems of Africa can be found only in a unified and integrated approach to development. Решение многосторонних и критических проблем Африки может быть найдено лишь при едином и комплексном подходе к развитию.
The persistence and intensity of racial problems necessarily alerted the international community to the magnitude of the threat. Распространенность и острота расовых проблем заставляют международное сообщество задуматься о важности этой угрозы.
Больше примеров...
Проблемы (примеров 20000)
Annika's problems aren't mine. Проблемы Анники - не мои проблемы.
Something to heal The problems of this world. То, что исправит проблемы этого мира.
But all your problems can be solved by a simple gesture. Но все ваши проблемы... могут быть решены... простым жестом.
Something to heal The problems of this world. То, что исправит проблемы этого мира.
I think she's got real problems. Кажется, у неё серьёзные проблемы.
Больше примеров...
Проблемами (примеров 6640)
Overall, commercial bank lending to developing countries remained below its pre-crisis levels as leading international lenders have continued to experience financial problems. В целом объем кредитования развивающихся стран коммерческими банками оставался на уровне ниже докризисного, поскольку ведущие международные кредиторы продолжают сталкиваться с финансовыми проблемами.
Such problems should be addressed at the next stage of the negotiations. Такими проблемами следует заняться на следующем этапе переговоров.
The Committee is concerned about the problems confronting the populations of remote regions of the territory described by the delegation (art. 26). Комитет обеспокоен проблемами, стоящими перед жителями отдаленных районов территории, о которых сообщила делегация (статья 26).
Creating a dependable barrier to stop the activities of international criminal organizations would obviously be beneficial not only for Belarus, which is carrying the burden of tackling these problems alone, but to no lesser an extent for the European Union countries. Очевидно, что создание надежного барьера на пути деятельности международных криминальных структур имело бы положительный эффект не только для Беларуси, которая в одиночку несет бремя борьбы с перечисленными проблемами, но не в меньшей степени и для стран Европейского союза.
The majority of Parties reported on difficulties relating to activity data, but some of them faced problems with emission factors and others reported difficulties in applying the IPCC Guidelines. Большинство Сторон сообщили о трудностях, связанных с представлением данных о проводимой деятельности, ряд из них столкнулись с проблемами, связанными с коэффициентами выбросов, а другие сообщили о затруднениях с применением Руководящих принципов МГЭИК.
Больше примеров...
Проблемам (примеров 3524)
Special emphasis should be given to participatory learning approaches that can be applied to a wide variety of disarmament and non-proliferation problems and audiences. Особое внимание следует уделять применению методов обучения, основанных на участии, которые могут использоваться применительно к весьма разнообразным контингентам и проблемам, касающимся разоружения и нераспространения.
Increase cooperation with regard to problems relating to environmental protection at the bilateral, regional and global levels; наращивать взаимодействие по проблемам охраны окружающей среды на двустороннем, региональном и глобальных уровнях;
The Republic of Belarus pays considerable attention to the problems of persons with disabilities and undertakes a number of measures for their protection, including legislation on the prevention of disability and rehabilitation of persons with disabilities, which aims at protecting the rights and freedoms of disabled persons. Республика Беларусь уделяет большое внимание проблемам инвалидов и принимает ряд мер по их защите, включая принятие законодательства о предупреждении инвалидности и реабилитации инвалидов, направленного на защиту прав и свобод инвалидов.
The Commission will have before it the revised report of the Expert Group on Critical Problems in Economic Statistics, in which the Expert Group identifies the critical issues and makes proposals on how to deal with them. Комиссия будет иметь в своем распоряжении пересмотренный доклад Группы экспертов по критическим проблемам экономической статистики, в котором Группа экспертов выявляет критические проблемы и вносит предложения о путях их решения.
Primary attention should be given to the situation in Africa, and more publications should be devoted to the problems of African countries, particularly economic and social development matters and issues related to the conduct of international conferences on social development and the situation of women. Оратор говорит о необходимости уделить первоочередное внимание положению в Африке и выражает пожелание увеличить количество изданий, посвященных различным проблемам стран этого континента, особенно проблемам экономического и социального развития и вопросам, связанным с проведением международных конференций в интересах социального развития и по положению женщин.
Больше примеров...
Проблемах (примеров 2660)
Report any problems, or missing features, you find in the new installer (in the Free edition). Сообщайте обо всех проблемах или недостающих функциях в новом установщике (в редакции Free).
PostScript also uses two-way communication to tell the computer about problems, such as errors in the PostScript program or paper jams. PostScript также использует двустороннее взаимодействие для сообщения компьютеру о проблемах, таких как ошибки в PostScript-программе или замятие бумаги.
In the Special Committee's view, the visiting missions sent by the United Nations to the Territories were the best means of obtaining first-hand information on the conditions and problems confronting the people. По мнению Специального комитета, наилучшим каналом для получения информации из первых рук о положении жителей этих территорий и проблемах, с которыми они сталкиваются, являются выездные миссии, направляемые Организацией Объединенных Наций в эти территории.
Sudan has signed the Ottawa agreement on banning landmines because it is aware of its international responsibility and of the humanitarian, social and economic problems of great impact resulting from landmines. Sudan at an early stage has joined all international efforts to eliminate mines. Судан подписал Оттавское соглашение о запрещении наземных мин, руководствуясь осознанием своей международной ответственности и памятуя о серьезных гуманитарных, социальных и экономических проблемах, возникающих в результате применения наземных мин. Судан с самого начала поддерживает все международные усилия, направленные на ликвидацию мин.
The new certificate-of-origin scheme has had no reported problems. О каких-либо проблемах с использованием новых сертификатов происхождения не сообщается.
Больше примеров...
Трудности (примеров 1475)
He wanted to know what difficulties these problems were posing for the Office. Представитель Бенина хотел бы узнать, какие трудности эти проблемы могут создать для Управления.
Although the Repertory was very important and useful, its budgetary consequences would pose problems for Venezuela in its current financial situation. Справочник очень важен и полезен, однако, принимая во внимание финансовую сторону дела, следует учитывать, что бюджетные последствия его издания создадут трудности для Венесуэлы.
Djibouti's difficulties and problems are first and foremost related to the conflicts in the Horn of Africa, which have created a large movement of displaced populations and reduced the country's revenues as a result of loss of trade and services. Трудности и проблемы, с которыми сталкивается Джибути, прежде всего связаны с конфликтами на Африканском Роге, которые приводят к значительному перемещению населения и сокращению доходов страны в результате свертывания торговли и услуг.
amount corresponding to the first of those subsequent months must be made available at an early date, namely, 1 April 1994, that recommendation would be difficult to implement and its implementation would give rise to serious problems. Учитывая, что в ближайшее время - 1 апреля 1994 года - будет подготовлена смета расходов на первый из этих последующих месяцев, выполнение указанной рекомендации представляется проблематичным и может повлечь за собой серьезные трудности.
Reasons differ, but usually the main causes are either the low qualification of hired contractors, or financial problems that lead to losses in the customer's main team. Бывают разные причины, чаще всего это наём неквалифицированных подрядчиков, если речь идёт об аутсорсинге, или же финансовые трудности, которые приводят к потере основной команды на стороне заказчика.
Больше примеров...
Задач (примеров 1208)
512 previous price values are more than enough for any practical problems. 512 предыдущих значений цен более чем достаточно для любых практических задач.
There was general agreement that the financial and monetary system established at Bretton Woods 54 years earlier no longer worked, and that it had not been designed to withstand current problems and challenges. Существует общее согласие в отношении того, что созданная в Бреттон-Вудсе 54 года тому назад финансовая и кредитно-денежная система больше не работает и что она не предназначалась для решения нынешних проблем и задач.
Undoubtedly, Ukraine will continue to keep an eye on the whole range of common tasks and challenges, from poverty problems to trafficking in human beings, international terrorism and proliferation of weapons of mass destruction. Вне сомнения, Украина будет и впредь уделять особое внимание широкому спектру общих задач и проблем - от проблемы нищеты до торговли людьми, международного терроризма и распространения оружия массового уничтожения.
It must ensure balanced consideration of the interests of all countries, in keeping with the principle of universality, which meant that all countries or groups of countries were entitled to have their problems taken duly into account. Вместе с тем она выступает за то, чтобы ЮНКТАД была последовательна в решении стоящих перед ней задач, учитывала и обеспечивала баланс интересов всех стран в соответствии с принципом универсальности, который рассматривается как право каждой страны или группы стран на должное внимание к их интересам.
To give a more complete idea of the difficulty of the Court's tasks, I should also like to mention something that my country has observed at first hand: problems that can cause political factors to interfere in matters brought before the Court. Чтобы дать вам более полное представление о сложности задач Суда, я хотел бы также упомянуть о чем-то, что наша страна отметила сразу же: это проблемы, которые могут приводить к тому, что к делам, передаваемым Суду, могут примешиваться политические факторы.
Больше примеров...
Проблема (примеров 905)
However, problems with "white flight" and private schools continued to segregate MNPS to a certain degree, a problem that has never fully been solved. Однако, проблемы с «белого полета» и частных школ продолжали разделять MNPS в определенной степени, и эта проблема не полностью решена.
Among the major problems that UNEP has continued to face over the years are lack of funding, decentralization of environment-related secretariats and financial and management bottlenecks. В ряду по-прежнему стоящих на протяжении уже многих лет перед ЮНЕП серьезных проблем находятся проблема нехватки финансовых средств, децентрализация занимающихся проблемами окружающей среды секретариатов и затруднения финансового и управленческого характера.
Another problem arose where the legal system itself created barriers to the expression of cultural identity or created special problems for people with certain beliefs or traditions. Еще одна проблема возникает там, где правовая система сама по себе создает барьеры на пути проявления культурного своеобразия или создает особые проблемы для лиц, придерживающихся определенных верований или традиций.
In fact, there are problems. Но тут есть одна проблема.
Problems had arisen because many Nigerians had refused to pay for their residence permits and had only done so when forced by the immigration police. Проблема возникает тогда, когда большое число нигерийцев отказываются платить по установленным расценкам и вынуждены это делать только тогда, когда в дело вмешиваются полицейские или иммиграционные службы.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 550)
Issues outlined as problems with field responsiveness, such as those related to difficulties in accounting for unliquidated obligations, would be addressed by these new systems. Благодаря внедрению этих новых систем будут решены вопросы, указываемые в качестве таких проблем в плане реагирования с мест, как проблемы, связанные с трудностями учета непогашенных обязательств.
In response to Mr. Wolfrum's question on discrimination based on religion, he said that all the religions in the Russian Federation faced the same problems. Отвечая на вопрос г-на Вольфрума относительно дискриминации по признаку религии, г-н Черненко говорит, что различные религиозные течения, представленные в Российской Федерации, сталкиваются с одними и теми же трудностями.
The Government of the Russian Federation replied that obstacles to progress were due to the gaps in or the "defective nature of the statutory framework", difficulties in the application of existing legislation and the extreme politicization of ethnic problems. Правительство Российской Федерации отметило, что препятствия, мешающие дальнейшему прогрессу, обусловлены пробелами или недостатками в национальной законодательной основе, трудностями, возникающими в процессе применения существующего законодательства, и крайней политизированностью этнических проблем.
There was still a need for further restructuring, in the heavy industry and mining sectors, and the country was facing a number of social and economic problems. Тем не менее еще предстоит провести реструктуризацию тяжелой и горнодобывающей промышленности, при этом страна сталкивается с большими трудностями в социальной и экономической сфере.
On 24 August 2009, the State party clarified that the delay in the publication of the Views was due to technical problems, as well as the updating of the website of the Legal Council of State. 24 августа 2009 года государство-участник пояснило, что задержка с публикацией Соображений объяснялась техническими трудностями, а также обновлением веб-сайта Государственного правового совета.
Больше примеров...
Характера (примеров 1123)
The displaced lose their natural and cultural context which leads to a variety of serious social problems. Перемещенные лица утрачивают свою естественную и культурную среду, что создает разнообразные социальные проблемы серьезного характера.
The practical problems associated with the setting up of an organization from scratch have been considerable. Создание совершенно новой организации было связано со значительными проблемами практического характера.
Women who contact shelters are mainly battered women with social problems. В приюты, как правило, обращаются подвергшиеся побоям женщины, испытывающие проблемы социального характера.
The appropriate mix of lending between sectors, between macroeconomic and sectoral lending, and between targeted and non-targeted lending depends on the key poverty problems of the country in question, and on the efforts made by the Government and other donors. Выбор необходимой комбинации посекторального кредитования, макроэкономического и секторального кредитования и целевого и нецелевого кредитования зависит от специфики основных проблем нищеты в той или иной конкретной стране, а также от характера усилий, предпринимаемых правительствами и другими донорами.
However, whether it is a question of restrictive clauses set out in the treaty, amendments that take effect only as between certain parties to the treaty, or "bilateralization" procedures, problems can arise. Однако, когда идет речь об ограничительных положениях договора, поправках, которые действуют лишь между определенными сторонами договора, или методах «придания договорам двустороннего характера», проблемы могут возникнуть.
Больше примеров...
Недостатков (примеров 201)
The second phase of the project involved formulating recommendations on remedial measures for overcoming these problems. На втором этапе проекта были разработаны рекомендации в отношении мер, которые следовало бы принять для устранения имеющихся недостатков.
Obstacles which limit the impact of supplies delivered to date relate to staffing problems, resource constraints and technical problems of the network itself. Результативность поставки товаров снижается по причине кадровых проблем, нехватки ресурсов и технических недостатков самой системы.
However, the autonomy, pervasive reach and clandestine role of intelligence agencies in Pakistani life underlie many of the problems, omissions and commissions set out in this report. Вместе с тем автономный характер, всепроникающее влияние и тайная роль разведывательных служб в жизни пакистанского общества лежат в основе многих проблем, упущений и недостатков, изложенных в настоящем докладе.
Setting aside the identification of specific problems and inadequacies which do not in themselves affect the overall validity of the process, this trend demonstrates the essentially solid direction taken by the process of documentation and of preparation for the elections. Этот процесс свидетельствует о позитивной направленности процесса составления документации и подготовки выборов, независимо от конкретных проблем и недостатков, которые сами по себе не влияют на общую эффективность процесса.
The intention is to gauge the scope and content of the social and health services provided to the Sami, look at eventual problems and defects in the arrangement of such services and make improvement proposals. Цель этой программы заключается в анализе сферы действия и содержания предоставляемых народу саами социальных и медицинских услуг, выявлении возможных проблем и недостатков в организации таких служб и в подготовке предложений по исправлению положения.
Больше примеров...
Стоящих (примеров 762)
He commended the Government's commitment to addressing the significant problems which the country faced. Он высоко оценивает твердый настрой правительства на решение серьезных проблем, стоящих перед страной.
The draft declaration should stress that people who lived in poverty were quite capable of finding solutions to their problems when given the means to do so. В рамках проекта заявления должно быть подчеркнуто, что лица, живущие в условиях нищеты, вполне способны вести успешный поиск стоящих перед ними проблем, когда им предоставляются для этого средства.
We must work together to find solutions to the problems before us, as well as to make further progress in the disarmament and non-proliferation fields. Мы должны совместно работать над поиском решений стоящих перед нами проблем, а также над обеспечением дальнейшего прогресса в области разоружения и нераспространения.
The Committee was the only forum where solutions to the problems of the world commodity economy could be sought, as well as the only forum in the international system which covered the whole gamut of commodities and their related problems. Комитет является единственным форумом, где можно вести поиск решения проблем, стоящих перед мировым сырьевым сектором, а также единственным форумом международной системы, который занимается всем спектром сырьевых товаров и сопряженных с ними проблем.
Nothing can take the place of the United Nations efforts, not only to emphasize the importance of the problems before us but above all to implement what the Summit recommended in the field of socially oriented development. Ничем не заменить усилия Организации Объединенных Наций не только по констатации значимости стоящих перед нами проблем, но и, прежде всего, по выполнению рекомендаций Встречи в области социально ориентированного развития.
Больше примеров...
Заболеваниями (примеров 111)
According to medical documentation regarding the author's health, obtained from the penitentiary institution where the author served his sentence in Kazakhstan, he was only suffering from "general illnesses", such as bronchitis, tonsillitis, problems with the ears and haemorrhoids. Согласно медицинской документации о состоянии здоровья автора, истребованной из исправительного учреждения в Казахстане, где автор отбывал наказание, он страдал только "общими заболеваниями", такими как бронхит, тонзиллит, проблемы с ушами и геморрой.
The Auditor-General's report had highlighted problems resulting from the increasing number of prisoners and the high demand for inpatient beds, but confirmed that the needs of prisoners with severe mental illnesses were generally well met. В заключении Генерального аудитора выделены проблемы, вызванные увеличением численности заключенных и повышенной потребностью в больничных койках, но подтверждается, что нужды заключенных с серьезными психическими заболеваниями в целом удовлетворяются хорошо.
Despite the recent robust GDP growth performance and improvements in macroeconomic balances in many African countries, the continent has registered slow progress in the fight against poverty, illiteracy, endemic diseases, gender inequality, and other social problems. Несмотря на отмеченные в последнее время в большинстве африканских стран высокие показатели роста ВВП и улучшение макроэкономических показателей, в странах континента наблюдаются весьма низкие показатели хода решения проблем, связанных с нищетой, безграмотностью, эндемическими заболеваниями, неравенством женщин, а также других социальных проблем.
According to a 1999 article in the St. Louis Post-Dispatch, McCormick suffered from chronic heart and lung problems. По информации, опубликованной в 1999 году в газете St. Louis Post-Dispatch, страдал хроническими заболеваниями сердечно-сосудистой и дыхательной систем.
Please make no mistake about it: the Global Fund, whatever its teething problems, has emerged as the most formidable new international financial mechanism in the battle against communicable disease. «Не может быть сомнений: Глобальный фонд, каковы бы ни были его проблемы, возник как важнейший механизм международного финансирования мер по борьбе с инфекционными заболеваниями.
Больше примеров...
Недостатки (примеров 270)
This will help us address such problems as commitment gaps in the contributions of troops; failures or shortcomings in the operations; and problems concerning safety and security, as you, Mr. President, have mentioned. Это позволит нам решить такие проблемы, как пробелы в плане обязательств в отношении предоставления войск; провалы или недостатки в осуществлении операций; и проблемы, касающиеся охраны и безопасности миротворцев, о которых, Вы, г-н Председатель, только что говорили.
However, there is not complete agreement on the effectiveness of loan guarantee schemes, and they have been criticized for a number of weaknesses such as moral hazard, adverse selection problems and high administrative costs. Однако не существует единого мнения относительно эффективности систем кредитных гарантий, которые подвергались критике за такие недостатки, как моральный риск, проблемы, связанные с неправильным отбором, и высокие административные издержки.
That team identified deficiencies in the system, including both errors in operations, which were the contractor's responsibility, and problems in application of the system arising from incorrect specifications. Эта группа выявила недостатки в системе, включая ошибки в операциях, допущенные по вине подрядчика, и проблемы в применении системы, возникающие из-за неправильных спецификаций.
Other problems were also found with the use and installation of equipment, such as non-built-in faucets, broken tiles and parts with potentially dangerous edges. Кроме того, были выявлены и другие недостатки в применении или установке технического оборудования.
The third underscores the problems in coordinating the interests of different parties to the agreement, as well as the lack, or weaknesses, of enforcement mechanisms and the problem of free-riding. В-третьих, подчеркивались проблемы с координацией интересов различных сторон соглашения, а также отсутствие или недостатки правоприменительных механизмов и проблема "любителей проехаться за чужой счет".
Больше примеров...
Которыми (примеров 3015)
I have problems with some girls. У меня возникли проблемы... с девушками, с которыми я общаюсь.
Its members included representatives of State bodies and public organizations who had set themselves the task of helping to resolve children's problems. В ее состав входят представители государственных органов и общественных организаций, при этом ее задача состоит в оказании помощи в решении проблем, с которыми сталкиваются дети.
It was important to draw the State party's attention to potential problems and to encourage it to take preventive measures to guard against descent-based discrimination, so that the prejudices which immigrants had faced in their countries of origin would not be transferred to their new country. Важно обратить внимание государства-участника на потенциальные проблемы и призвать его принять превентивные меры для предупреждения дискриминации по признаку происхождения, с тем чтобы предрассудки, с которыми сталкиваются иммигранты в их странах происхождения, не перекочевали в их новую страну проживания.
The aim of the Community Legal Service will be to ensure that people with actual or potential legal problems are better able to find the information and help they need, by improving access to quality legal and advice services. Общинная юридическая служба призвана добиваться того, чтобы облегчить получение всеми людьми, перед которыми практически встают или могут встать юридические проблемы, получение необходимой информации и помощи путем улучшения доступа к качественным юридическим и консультативным услугам.
While holistic and comprehensive strategies were important for addressing the range of problems children faced, targeted programmes for orphans, children in single-parent households and children not living with their biological parents were also valuable. Хотя комплексные и всеобъемлющие стратегии важны для решения широкого спектра проблем, с которыми сталкиваются дети, целевые программы для сирот, детей из неполных семей и детей, живущих в отрыве от своих биологических родителей, также имеют большую ценность.
Больше примеров...