Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Заболеваниями

Примеры в контексте "Problems - Заболеваниями"

Примеры: Problems - Заболеваниями
The author further alleges that he was refused medical assistance for his high blood pressure, heart problems and medical care for cancer analysis. Автор далее заявляет, что ему было отказано в медицинской помощи в связи с его высоким артериальным давлением, сердечно-сосудистыми заболеваниями, а также в онкологическом обследовании.
A number of additional places would soon become available for juveniles with psychiatric problems. Ряд дополнительных мест вскоре будет обеспечен для малолетних с психическими заболеваниями.
Treatment is also provided for diabetes, heart problems and obesity. Медицинская помощь оказывается также больным диабетом, страдающим сердечными заболеваниями и ожирением.
Most of the victims were very young or elderly, or had pre-existing respiratory problems. Большинство жертв были детьми или стариками или людьми, страдавшими респираторными заболеваниями.
Now, the local people again use the leaves in traditional medicine against respiratory problems. Местные жители используют эти листья в традиционной медицине для борьбы с респираторными заболеваниями.
Almost one fifth of the population suffers from atopic skin problems at some point of their lives. Почти пятая часть населения на том или ином этапе жизни страдает аллергическими кожными заболеваниями.
Those suffering from asthma or other respiratory problems could be affected by airborne dust, volcanic ash and gases. На состояние здоровья лиц, страдающих астмой или иными респираторными заболеваниями, негативное влияние могут оказать взвешенная в воздухе пыль, вулканический пепел и газы.
The ESA space weather programme has demonstrated the effects of perturbations in the geomagnetic field on humans, in particular on individuals with heart problems. Результаты осуществляемой ЕКА программы изучения космической погоды указывают на то, что возмущения геомагнитного поля влияют на организм человека, в частности на людей, страдающих сердечно-сосудистыми заболеваниями.
HIV and syphilis are at present relatively limited problems in Sweden, but the increasing incidence may indicate a greater need for preventive efforts. В настоящее время ВИЧ-инфекция и сифилис являются довольно редкими заболеваниями в Швеции, однако рост числа лиц, страдающих ими, может свидетельствовать о необходимости активизации мероприятий по их профилактике.
I advise those with heart problems to please leave the theater. Рекомендую людям с сердечными заболеваниями покинуть театр.
Social protection for persons with mental health and other problems; обеспечение социальной защиты людей с психическими и иными заболеваниями;
Persons who have psychological problems are treated in the outpatient departments of the general hospitals and need not be treated at a mental hospital. Лица, которые страдают психическими заболеваниями, проходят амбулаторное лечение в обычных больницах, и нет необходимости помещать их в психиатрическую больницу.
His family, however, said that Saidi-Sirjani had had no history of heart problems. Тем не менее его семья заявила, что Саиди-Сирджани не страдал сердечными заболеваниями.
As a result, pregnant women were unable to get prenatal care and people with chronic medical problems were unable to replenish medications or receive care. В результате беременные женщины не имели возможности получать дородовую помощь, а больные с хроническими заболеваниями не могли пополнить запасы лекарств и получить консультацию.
Finally, it must take steps to ensure the application of legislation and procedures concerning health-care access for all prisoners, especially those with psychiatric problems. И наконец, ему следует принять меры, обеспечивающие применение законодательства и процедур, касающихся доступа к медицинским услугам для всех заключенных, в частности для заключенных, страдающих психическими заболеваниями.
Family members believe that Nilar Thein currently suffers from eye and gynaecological problems, and that she has been denied urgently needed medical attention. Члены семьи убеждены, что Нилар Тейн страдает ухудшением зрения и гинекологическими заболеваниями, но ей отказывают в получении срочной медицинской помощи.
A similar certificate by Dr. Karen Winter, also dated 26 February 2009, mentions that the author's wife suffers from cardiovascular problems which would not be adequately dealt with in Timor-Leste. В другой подобной справке, выданной доктором Карэн Уинтер, которая также датирована 26 февраля 2009 года, упоминается, что жена автора страдает заболеваниями сердечно-сосудистой системы и что она не получила бы соответствующего лечения в Тиморе-Лешти.
UNDP and the World Bank are the major contributors of external resources to address these problems, with support from UNICEF and WHO, as well as from several major bilateral development agencies. Основными организациями, предоставляющими внешние ресурсы для борьбы с этими заболеваниями, являются ПРООН и Всемирный банк, которым оказывают поддержку ЮНИСЕФ и ВОЗ, а также несколько крупных двусторонних учреждений, занимающихся вопросами развития.
A total of 350 detainees at least would require daily medical service in hospital, because they suffer from hypertension or hypotension, various cardiac conditions, various pulmonary problems, disorders of the gastro-intestinal tract, renal diseases. Ежедневно по меньшей мере в общей сложности 350 задержанных требуются медицинские услуги в больнице, поскольку они страдают гипертонией или гипотонией, различными сердечными, легочными заболеваниями, нарушениями пищеварительного тракта, болезнями почек.
In its reply the Government asserted that he had suffered from chronic diabetes, cardiac problems, high blood pressure and tuberculosis, all of which had a documented history of at least 10 years. В своем ответе правительство утверждало, что в течение по меньшей мере десяти лет он страдал хроническим диабетом, сердечными заболеваниями, гипертонией и туберкулезом, что зафиксировано в истории болезни.
Inspectors should stop periodically, look around and validate the variety of the field, observe the general health and status of the field and investigate any areas which give indications of pest or disease problems. Инспекторы должны периодически останавливаться, оглядываться вокруг и уточнять разновидность посадки, изучать общее санитарное состояние и статус поля и исследовать любые участки, которые имеют признаки проблем, связанных с вредителями или заболеваниями.
7.11 As to the claims relating to the treatment received by persons suffering from psychiatric problems, the State party says that it has a specialist who permanently evaluates the condition of women prisoners in this category and that they live in separate sectors in the various prison wings. 7.11 В части заявления, касающегося лечения заключенных, страдающих психическими заболеваниями, государство-участник утверждает, что оно назначило ответственного специалиста, который постоянно наблюдает за состоянием женщин-заключенных, относящихся к этой категории, и что такие заключенные содержатся в отдельных помещениях в различных частях тюрьмы.
In the years 1990-1993 there was a decrease of 11 per cent in the initial hospitalization rate among patients with mental problems, and of 31 per cent among patients with psychosis. В 1990-1993 годах число случаев госпитализации первичных пациентов, страдающих психическими заболеваниями, сократилось на 11%, а число пациентов, страдающих психозом, - на 31%.
Other important initiatives in the context of South-South cooperation were the Miracle Mission for the treatment of patients with eye problems and the Robinson Mission, a joint literacy effort with Cuba. К другим важным инициативам в области сотрудничества Юг-Юг относятся миссия «Чудо» для лечения пациентов с заболеваниями глаз и миссия «Робинзон» - совместный проект ликвидации неграмотности с Кубой.
115.8. Continued implementation of the plan for identification and rehabilitation of people with chronic mental problems with a coverage of at least 75% of the target population by the end of the 4th development plan. 115.8 продолжение реализации плана по выявлению и реабилитации людей с хроническими психическими заболеваниями с охватом не менее 75% целевой группы населения к концу периода действия четвертого плана развития;