Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблем

Примеры в контексте "Problems - Проблем"

Примеры: Problems - Проблем
Special attention is being paid to solving the whole range of problems related to the Chernobyl Nuclear Power Plant. Особое внимание уделяется решению комплекса проблем, связанных с Чернобыльской АЭС.
The Croatian Government has in principle accepted a peaceful way of solving the problems. Правительство Хорватии в принципе согласно на мирный путь решения проблем.
The challenge of this strategy is to combine the traditional activities of protection and assistance with more innovative approaches to refugee problems. Сложность данной стратегии заключается в том, чтобы сочетать традиционную деятельность по защите и оказанию помощи с более современными подходами к решению проблем беженцев.
That cooperation will gain further momentum as problems relating to displacement and migration assume prominence on the OSCE's agenda. Это взаимодействие получит дальнейшее развитие по мере выдвижения проблем, касающихся перемещения населения и миграции, на передний план в повестке дня ОБСЕ.
Structural problems such as the economic consequences of foreign debt have to be acknowledged. Следует признать наличие проблем структурного характера, таких, как экономические последствия внешней задолженности.
Concrete and innovative actions are required which will help Africa overcome the myriad complex problems it faces. Необходимы конкретные и новаторские меры, которые помогут Африке преодолеть несметное число сложнейших проблем, с которыми она сталкивается.
Innovative measures are also required to address the debt and debt-servicing problems related to commercial debt. Для решения проблем, связанных с задолженностью коммерческим кредиторам и ее обслуживанием, также требуются новаторские меры.
CCISUA noted, however, the reservations expressed by the secretariat concerning the low numbers of staff involved and associated technical problems. Вместе с тем, ККСАМС отметил оговорки секретариата в отношении незначительного числа охватываемого персонала и связанных с этим технических проблем.
Yet a third level of issues concerned structural problems of the world economic situation. В-третьих, подняты вопросы, касающиеся структурных проблем в мировой экономике.
A major obstacle to project activity in this area is the difficulty that girls and women experience in talking about their problems. Одно из основных препятствий для деятельности в рамках проектов в этой области состоит в том, что девочки и женщины испытывают трудности с обсуждением своих проблем.
Each of these approaches have provided conceptual and pragmatic structure to some of the most difficult and intractable problems of our age. Каждый из этих подходов отразил концептуальную и прагматическую структуру некоторых из наиболее сложных и неразрешимых проблем нашего времени.
Solutions to these problems require close cooperation between countries, including the pooling of their financial resources. Решение этих проблем требует тесного сотрудничества между странами, в том числе объединения их финансовых ресурсов.
UNDP is also implementing technical assistance programmes directed at assisting developing countries in addressing common problems. Кроме того, ПРООН осуществляет программы технической помощи, направленные на оказание содействия развивающимся странам в решении общих проблем.
However, the Registry ran into several problems. Однако Секретариат столкнулся с рядом проблем.
The problems described above have not all proved to be insurmountable. Не все из вышеперечисленных проблем оказались непреодолимыми.
It also organized and conducted regional legal workshops to help States identify and overcome legal cooperation problems. Кроме того, она организовала и провела региональные юридические практикумы для оказания государствам помощи в выявлении и преодолении проблем в области сотрудничества в правовой сфере.
The findings had been forwarded to the institutions concerned to call for their action to remedy these problems. Результаты исследования были направлены соответствующим учреждениям, с тем чтобы обратить их внимание на необходимость устранения этих проблем.
Poland has not confined itself to taking care of internal problems in that regard. Польша не ограничивается лишь решением внутренних проблем в этом плане.
It is our hope that this process will generate specific measures and commitments to address the specific problems of developing countries. Мы надеемся, что в результате этого процесса будут выработаны конкретные меры и обязательства для решения конкретных проблем развивающихся стран.
Thus every country remains vulnerable to the political, economic, environmental, demographic and security problems of other countries. Следовательно, любая страна остается уязвимой для политических, экономических, экологических, демографических проблем и проблем безопасности других стран.
We commend these agencies for their efforts in tackling the problems of social and economic development. Мы выражаем благодарность этим учреждениям за их деятельность, направленную на решение проблем социального и экономического развития.
We hope that a peaceful and durable settlement to the problems elsewhere in the Middle East may soon be reached. Мы надеемся, что вскоре можно будет достичь мирного и прочного урегулирования проблем в других районах Ближнего Востока.
Dealing with those problems will be a real challenge. Решение этих проблем будет действительно трудной задачей.
The report shall contain an analysis of progress achieved and problems encountered as well as specific recommendations. Такой доклад должен содержать анализ достигнутого прогресса и возникших проблем, а также конкретные рекомендации.
In creating these programmes, Governments have agreed to involve stakeholders and communities in defining problems and solutions and in the implementation. При разработке этих программ правительства согласились привлекать заинтересованные круги и общины к выявлению существующих проблем и выполнению принятых решений.