Being in cities means that those male children enjoy the prospect of better health care and treatment of possible medical problems and ailments. |
Находиться в городах означает для этих мальчиков иметь перспективу более качественного медицинского обслуживания и лечения возможных медицинских проблем и заболеваний. |
Abortion has also been associated with a variety of psychological and social problems, including depression, drug abuse and suicide. |
Аборт также ассоциируется с разнообразным кругом психологических и социальных проблем, включая депрессию, злоупотребление наркотиками и самоубийство. |
To overcome these problems, it was decided to adopt specific working agendas. |
Для решения этих проблем было принято решение о разработке особых программ работы. |
Apart from problems with documents, due to religious beliefs and customs, social integration process of juveniles belonging to ethnic minorities is hindered. |
Помимо проблем с документами, процесс социальной интеграции несовершеннолетних сдерживается религиозными убеждениями и обычаями. |
The Gender Equality Act has addressed those problems. |
Закон о гендерном равенстве призван способствовать решению этих проблем. |
Please also explain the measures being taken to deal with the problems associated with illegal abortion, infanticide and baby-dumping. |
Просьба также разъяснить, какие меры принимаются для решения проблем, связанных с незаконными абортами, детоубийством и оставлением новорожденных. |
The findings reveal that domestic violence can only be tackled as part of a wider-ranging plan to address social problems. |
Полученные выводы указывают на то, что борьбу с насилием в семье можно вести только в рамках широкомасштабного плана, направленного на решение социальных проблем. |
Each island was responsible for setting up its own network to tackle its own unique problems. |
Каждый остров нес ответственность за создание собственной сетевой структуры для решения своих конкретных проблем. |
Solutions must be found for the external debt problems. |
Необходимо найти решения проблем, касающихся внешней задолженности страны. |
An "integrated logistics" approach has been proposed to tackle these problems. |
С учетом этих проблем предложена "комплексная схема снабжения". |
The Chinese Government attaches a high degree of importance to resolving the housing problems of low-income urban households. |
Китайское правительство уделяет огромное внимание решению жилищных проблем городских семей с низким доходом. |
Enforcement of the existing laws may create housing problems in the Island by making people homeless. |
Принудительное исполнение действующих законов могло бы привести к возникновению на острове жилищных проблем, так как часть этих людей лишились бы крыши на головой. |
The government has instituted a number of programmes to reduce the problems experienced by youth and women and to address general unemployment. |
Для смягчения остроты проблем, с которыми сталкиваются молодежь и женщины, и снижения уровня безработицы в целом правительство приняло ряд программ. |
One of the main problems associated with poverty is the lack of food security. |
Одной из основных проблем, связанных с бедностью, является отсутствие продовольственной безопасности. |
Empowerment of women to participate solving development problems in an effective, sustainable way. |
Расширение прав и возможностей женщин в плане участия в решении проблем обеспечения эффективного, устойчивого развития. |
At the national level, Cameroon has faced no problems of racial segregation or ghettoization. |
На национальном уровне у Камеруна нет проблем, касающихся расовой сегрегации или геттоизации. |
The Government of Georgia plans to provide durable solutions to the housing problems of these IDPs in the next three years. |
Правительство Грузии планирует найти долгосрочное решение жилищных проблем этих ВПЛ в течение следующих трех лет. |
It suggested that regional control measures could be taken wherever relevant problems with the substance were observed. |
По его мнению, в случае возникновения проблем, связанных с этим веществом, могут быть приняты региональные меры контроля. |
Communities were able to articulate their problems and discover solutions through interaction with each other and the facilitators. |
Члены общины могут высказывать свои мнения и искать пути решения проблем на основе взаимодействия друг с другом и с посредниками. |
Higher education currently faces many problems representing challenges that must be addressed if it is to develop smoothly. |
Высшее образование сегодня сталкивается со множеством проблем, которые предстоит решить, если есть желание добиться гармоничного развития высшего образования. |
Measures addressing the underlying problems of the Roma as regards education and housing are foreseen to be included in the new document. |
Ожидается, что в этот новый документ будут включены меры, направленные на решение основных проблем рома в области образования и жилья. |
Considering the above situation, the Ombudsman submitted proposals and recommendations to the Ministry of Education and Science for addressing the identified problems. |
С учетом сложившейся ситуации Уполномоченный передал на рассмотрение Министерства образования и науки предложения и рекомендации, направленные на решение выявленных проблем. |
Should problems with such associations arise, the necessary legal provisions were in place to deal with them. |
В случае появления проблем с такими ассоциациями для борьбы с ними имеются необходимые правовые положения. |
Given the size and geographical topography of Mauritius, the country does not have problems associated with internally displaced people. |
С учетом размера и географического положения Маврикия в стране нет проблем, связанных с внутренне перемещенными лицами. |
The delegation referred to the attention being given to addressing the problems of the Roma community and provided further details of relevant activities. |
Делегация рассказала о том внимании, которое уделяется решению проблем общины рома, и представила более подробную информацию о соответствующей деятельности. |