No nation can protect its people completely from cross-border problems. |
Ни одно государство не может полностью защитить свой народ от трансграничных проблем. |
Two Offices also indicated that they have had problems with door locks. |
Кроме того, два управления указали на наличие у них проблем с дверными замками. |
No returnees mentioned having problems with the issue of Croatian documents. |
Никто из вернувшихся жителей не заявил о существовании каких-либо проблем с выдачей хорватских документов. |
This has the potential for costly bureaucracy and coordination problems. |
Это может стать причиной возникновения дорогостоящего бюрократического аппарата и проблем в области координации. |
Other problems include delivering proper seizure protocols, expert reports and witness testimony. |
К числу других проблем относится составление надлежащих протоколов о наложении ареста, экспертных заключений и свидетельских показаний. |
Aid-for-trade could help to address these problems. |
Помощь в интересах торговли могла бы послужить подспорьем в решении этих проблем. |
In 1999, internal audits noted fewer problems. |
В 1999 году в ходе внутренних ревизий было выявлено меньшее число проблем. |
Solutions to those needs raise additional measurement problems. |
Меры по решению этих проблем порождают дополнительные проблемы статистического измерения. |
Africa has seen several initiatives aimed at resolving the myriad problems affecting the continent. |
В целях разрешения огромного числа стоящих перед Африкой и отрицательно сказывающихся на положении на континенте проблем уже предпринималось несколько инициатив. |
We have strengthened a forward-looking social policy that focuses on problems of investing in human capital. |
Мы занимаемся укреплением рассчитанной на длительную перспективу социальной стратегии, которая нацелена на решение проблем, связанных с усилиями и материальными средствами на цели развития человеческого потенциала. |
Male and female media workers must be trained to deal with problems of social type. |
Работники средств массовой информации, как мужчины, так и женщины, должны проходить специальное обучение по вопросам, связанным с освещением социальных проблем. |
Additionally, premature privatization was causing problems in the water and electricity sectors. |
Кроме того, преждевременная глобализация приводит к возникновению проблем в таких секторах, как водоснабжение и электроэнергоснабжение. |
A series of transparency-related problems persisted. |
По-прежнему существует ряд проблем, связанных с транспарентностью. |
But the continent still has its continuing problems. |
Тем не менее этот континент по-прежнему страдает от серьезных проблем. |
Nonetheless, several problems with this provision still remain. |
Тем не менее в связи с этим положением по-прежнему сохраняются несколько проблем. |
This would avoid problems of interpretation. |
Это позволило бы избежать проблем, связанных с толкованием. |
There is much agreement between countries regarding the main road safety problems. |
Между странами практически нет никаких особых разногласий в отношении основных проблем, существующих в области безопасности дорожного движения. |
Accordingly the contractor would have had to expend money resolving those problems. |
В соответствии с этим заказчик должен был бы понести расходы для решения этих проблем. |
They basically face two types of problems, which overlap. |
Народ рома сталкивается в основном с двумя типами проблем, которые отчасти схожи друг с другом. |
Nevertheless, current staff are responsible for addressing the problems incurred before their tenure. |
Вместе с тем нынешний персонал несет ответственность за решение проблем, возникших до их вступления в должность. |
The actual measurement presents myriad problems related essentially to data availability, comparability and quality. |
Определение реальных размеров связано с огромным множеством проблем, касающихся в основном наличия данных, их сопоставимости и качества. |
We must therefore develop local responses to global problems. |
Поэтому мы должны разработать ответные меры на местах в целях решения глобальных проблем. |
The purpose of this proposal is to prevent problems concerning the application. |
Цель настоящего предложения состоит в том, чтобы избежать проблем в связи с применением соответствующих требований. |
True and immediate action to remedy these problems is still desperately needed. |
Поэтому все еще существует острая необходимость принятия действенных и немедленных мер по решению этих проблем. |
Yet their protagonists see no problems to address. |
Но их сторонники не видят никаких проблем, которые необходимо срочно решать. |