| Do you even know how many problems | Ты когда-нибудь задумывался, как много проблем я решила для тебя, Майк? |
| No problems occurred during these activities. | Никаких проблем в проведении этих мероприятий не возникало. |
| The chapter would create more problems than it solved and could facilitate fraud. | Эта глава создаст больше проблем, чем их решит, а кроме того, она может способствовать мошенничеству. |
| In particular, support should be provided for establishing early warning systems for potential security problems. | В частности, следует обеспечивать поддержку в целях создания систем раннего предупреждения в связи с возможным возникновением проблем в области безопасности. |
| There are also additional problems associated with establishing inter-railway agreements. | Существует также ряд других проблем, связанных с заключением соглашений между железными дорогами. |
| Some problems arise with regard to accessing contraception. | В связи с доступом к противозачаточным средствам возникает ряд проблем. |
| Family-related problems are settled by religious courts; | Урегулирование проблем, связанных с этими аспектами, также относится к компетенции религиозных судов; |
| The problems arising from small arms proliferation are still plentiful. | Проблем, возникших в результате распространения стрелкового оружия, все еще очень много. |
| Field offices face connectivity and bandwidth problems | Наличие у отделений на местах проблем с подключением к компьютерным сетям и пропускной способностью |
| Moreover, it entails some procedural problems. | Кроме того, это повлечет за собой ряд проблем процедурного характера. |
| These all warrant global policy responses addressing problems caused by market failure. | Все это делает необходимым принятие глобальных мер для решения проблем, вызванных недостатками рыночных механизмов. |
| These options in themselves pose many problems that could render them ineffective. | Сами по себе эти возможные варианты порождают много проблем, которые могут свести на нет их эффективность. |
| It may also provide an example to other regions addressing their air pollution problems. | Она также может быть использована в качестве примера для других регионов по решению их проблем в области загрязнения воздуха. |
| Their chief problems are unemployment and low wages, and sometimes unjustified dismissal. | Среди основных проблем, с которыми сталкиваются женщины, следует назвать безработицу, низкую заработную плату и в некоторых случаях необоснованные увольнения. |
| Lack of accuracy and frequent revisions are problems encountered by users. | К числу проблем, с которыми сталкиваются пользователи, относятся недостаточная точность и частый пересмотр этих данных. |
| The apparent simplicity of these common sense rules nevertheless obscures delicate problems. | Кажущаяся простота этих правил, подсказанных здравым смыслом, не может скрыть, однако, деликатных проблем. |
| You never had problems sleeping before. | У тебя не было проблем с этм раньше. |
| We don't expect any problems. | Скорее всего, проблем с ним не будет. |
| No more problems with world opinion and such. | У нас больше не возникнет проблем с мнением мирового сообщества. |
| This document presents a further description of the context of the problems, the problems, the definitions relating to the problems, and proposals for provisions so as to solve the problems. | В настоящем документе представлены дополнительные сведения по контексту проблем, анализ проблем, определения, связанные с этими проблемами, и предложения относительно положений, направленных на их решение. |
| Subtle problems include the skills and resource inequalities between unions, which are racial in character. | В число скрытых проблем входит проблема неравенства в квалификации и ресурсах между профсоюзами, которое является расовым по своему характеру. |
| Meet regularly to discuss such problems and possible solutions. | Регулярно проводить совещания для обсуждения таких проблем и выработки возможных решений. |
| We must therefore strengthen our resolve to adopt effective measures to eradicate those problems. | Поэтому мы должны укрепить свою решимость, с тем чтобы принять эффективные меры, направленные на искоренение этих проблем. |
| The report indicated the problems of late reporting and lack of monitoring. | В докладе указывалось на наличие проблем, связанных с несвоевременным представлением отчетов и отсутствием контроля. |
| Some recent reports point to systemic problems throughout the United Nations Organization. | В некоторых недавно представленных докладах было указано на наличие во всей Организации Объединенных Наций системных проблем. |