| Many of these problems may be solved by the introduction of cleaner production and better safety in industries through pilot projects. | Многие из этих проблем могут быть решены путем внедрения в рамках экспериментальных проектов чистых и безопасных технологий производства. |
| The efforts undertaken by the Government to promote public debate on questions and problems relating to racial discrimination are welcome initiatives. | Следует приветствовать усилия правительства, направленные на поощрение публичного обсуждения вопросов и проблем, связанных с расовой дискриминацией. |
| The Committee strongly recommends that the next periodic report include information regarding any measures taken to remedy the problems outlined in the report concerning judicial sentencing. | Комитет настоятельно рекомендует, чтобы в следующий периодический доклад была включена информация о любых мерах, принимаемых для решения проблем, перечисленных в докладе и касающихся вынесения судебных приговоров. |
| The Committee takes note of the plurality of newspapers and the mass media, and their awareness of human rights problems. | Комитет отмечает плюрализм органов печати и средств массовой информации, а также их понимание проблем прав человека. |
| Among many other problems, the following situation is now a matter of the utmost concern. | Сегодня, в ряду многих других проблем, самую серьезную озабоченность вызывает следующая. |
| Steady dialogue was maintained on a wide range of problems of common interest. | Проводился постоянный диалог по широкому кругу проблем, представляющих общий интерес. |
| Regardless of the existence of serious problems we believe there exists significant communication potential which can play a stabilizing role in the region. | Мы считаем, что, несмотря на наличие серьезных проблем, имеется существенный потенциал в области коммуникации, который может играть стабилизирующую роль в регионе. |
| It is from this standpoint that Ukraine approaches the solution of specific problems of a humanitarian character. | Из этой позиции Украина исходит при решении конкретных проблем гуманитарного характера. |
| She welcomed a meeting with the Police Department to address these problems and thanked the New York City Commissioner for her relevant suggestions. | Она приветствовала идею проведения совещания с представителями департамента полиции с целью решения этих проблем и поблагодарила Комиссара города Нью-Йорка за ее соответствующие предложения. |
| Or, if they did decline, measures were to be taken to mitigate the problems caused by these adverse trends. | А в случае ухудшения этих условий должны были приниматься меры для разрешения проблем, вызванных этими негативными тенденциями. |
| Short-term palliatives to such long-term problems are bound to fail. | Краткосрочные паллиативы в отношении таких долгосрочных проблем обречены на провал. |
| Major problems concerning the issuing and use of temporary travel documents have not been registered. | Серьезных проблем, связанных с выдачей и использованием временных документов на поездки, не зарегистрировано. |
| Article 7 gives rise to many problems. | В связи со статьей 7 возникает много проблем. |
| Nevertheless, the review disclosed a number of problems and weaknesses that could have been prevented. | Тем не менее в ходе проведенного обзора был выявлен ряд проблем и упущений, которые можно было бы предотвратить. |
| The global problem of uncleared land-mines is one of the most widespread and serious humanitarian problems currently confronting the international community. | Глобальная проблема необезвреженных наземных мин является одной из наиболее распространенных и наиболее серьезных гуманитарных проблем, стоящих в настоящее время перед международным сообществом. |
| The origin of the problems of many children who have been affected by conflicts is obscured. | Причина проблем, которые испытывают многие пострадавшие от конфликтов дети, затушевана. |
| Universal concern for children presents new opportunities to confront the problems that cause their suffering. | Всеобщая забота о детях создает новые возможности для решения проблем, вызывающих их страдания. |
| If the situation were not addressed, it would result in significant human resources management problems at the duty station. | Если ситуация не будет урегулирована, это приведет к возникновению серьезных проблем в области управления людскими ресурсами в этом месте службы. |
| Also, new modes of production may hold answers to many development problems. | Новые методы производства могут дать ответы на решение многочисленных проблем в области развития. |
| This is the way towards being effective, which means finding practical, concrete solutions to the pressing problems of humankind. | Это путь к обеспечению эффективности, т.е. к нахождению практических конкретных решений стоящих перед человечеством острых проблем. |
| This is the way of modernity, which means finding new solutions to old and new problems. | Это современный путь, позволяющий находить новые средства решения старых и новых проблем. |
| Its actions in international forums are guided by principles and involve the search for harmonious, viable solutions to global problems. | В своих действиях в международных форумах она руководствуется принципами и стремлением к сбалансированному, жизнеспособному урегулированию глобальных проблем. |
| The Committee underscored that the resolution of the debt problems of African countries would be a key step to advance their development prospects. | Комитет подчеркнул, что урегулирование проблем задолженности африканских стран явится важным шагом на пути реализации их перспектив развития. |
| The regional conference has highlighted, among other issues, the importance of dealing with problems of statelessness as part of preventive strategies. | Региональная конференция высветила, среди прочих вопросов, важность решения проблем безгражданства в рамках превентивных стратегий. |
| After the restoration of the truce and the resumption of the talks, political problems were discussed in detail. | После того как было восстановлено перемирие и возобновлены переговоры, состоялось детальное обсуждение политических проблем. |