This situation has created severe scheduling problems. |
Такая ситуация привела к возникновению серьезных проблем с составлением графика работы. |
Everybody must contribute to fighting these problems and their catastrophic consequences. |
Каждый должен внести свой вклад в решение этих проблем и преодоление их катастрофических последствий. |
Oil production declined in Chad in 2006 because of technical problems. |
Сокращение объема добычи нефти в Чаде в 2006 году произошло под воздействием проблем технического характера. |
Hence the need for specialists in communications problems to disseminate results. |
Отсюда вытекает потребность в специалистах по решению проблем развития связей с общественностью для распространения результатов. |
No date conversion problems had been noted. |
Никаких проблем, связанных со сменой даты, не обнаружено. |
They also highlight some of the actual problems that we are facing. |
В них также освещаются некоторые из актуальных проблем, с которыми мы сталкиваемся в настоящее время. |
Its pressing problems are a global responsibility. |
Решение стоящих перед ней животрепещущих проблем является глобальной ответственностью. |
Start with problems that people feel and understand at the local level. |
Нужно начинать с тех проблем, которые люди ощущают и понимают на местном уровне. |
Abortions present one of the most acute problems for women. |
Вопрос об абортах носит характер одной из самых острых проблем для женщин. |
Innovative national and international action was required to resolve those problems. |
Тем не менее пути решения этих проблем надо искать и делать это на национальном и международном уровнях, используя творческие подходы. |
In his delegation's view, that provision posed several problems. |
По мнению делегации Китая, в связи с этим положением возникает несколько проблем. |
Controls maintained but administered flexibly with no access problems. |
Контроль осуществляется, но гибко, и никаких проблем с доступом не возникает. |
Nevertheless, their scope of application provisions may give rise in practice to interpretation problems. |
Тем не менее, содержащиеся в них положения о сфере применения могут на практике послужить основанием для возникновения проблем толкования. |
Few other problems today qualify more for its attention. |
Немногие из других современных проблем достойны большего внимания с его стороны. |
Currently, armed conflicts between and within States are a major source of humanitarian problems. |
В настоящее время одним из основных источников гуманитарных проблем являются вооруженные конфликты между государствами и в пределах отдельных государств. |
The security problems cannot be treated in isolation. |
Решением проблем безопасности нельзя заниматься в отрыве от всего остального. |
Programmes face serious political challenges in addressing the problems of minorities. |
Осуществлению программных мероприятий, направленных на решение проблем меньшинств, мешают серьезные политические трудности. |
The process works effectively by all parties with few problems encountered. |
Все стороны, задействованные в этом процессе, работают эффективно и практически без проблем. |
One of the major problems for immigrants is learning the Spanish language. |
К числу серьезных проблем, с которыми сталкиваются иммигранты, относится проблема изучения испанского языка. |
Overcoming these problems requires focus and substantial resources. |
Преодоление этих проблем требует уделения им постоянного внимания и мобилизации значительных ресурсов. |
A number of forensic problems must be confronted when investigating computer-related crime. |
При расследовании преступлений, связанных с использованием компьютеров, возникает ряд проблем в сфере судебной экспертизы. |
These problems disproportionately affect women living in rural areas. |
Больше всего из-за этих проблем страдают женщины, живущие в сельских районах. |
Fossil fuel-based economic growth had led to unequal societies with a series of social problems. |
Экономический рост, основанный на использовании ископаемого топлива, привел к возникновению неравенства в обществе, сопровождаемого рядом социальных проблем. |
One way to sidestep targeting problems is via public works programmes. |
Одним из путей, позволяющих избежать проблем целевой помощи, являются программы общественных работ. |
Others noted that one could expect FMCT-specific problems to arise. |
Другие участники отметили, что в контексте ДЗПРМ можно ожидать появления особых проблем. |