Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблем

Примеры в контексте "Problems - Проблем"

Примеры: Problems - Проблем
Children representing children's organizations also participated in the debate and outlined some of the problems they were facing. Дети, представляющие детские организации, также участвовали в прениях и осветили ряд проблем, с которыми они сталкиваются.
Through its regional offices, WHO provides technical cooperation to island countries to improve their capacities for dealing with water supply and sanitation problems. Через свои региональные отделения ВОЗ осуществляет техническое сотрудничество с островными странами с целью расширить их возможности для решения проблем водоснабжения и санитарии.
Providing technical cooperation to small island developing States, through WHO regional offices, to improve their capacities for dealing with water supply and sanitation problems. Оказание технического содействия малым островным развивающимся государствам через региональные отделения ВОЗ с целью расширения их возможностей в решении проблем водоснабжения и санитарии.
There is a need to strengthen youth policy and programme coordination for greater impact on the problems confronting young people. Для более эффективного решения молодежных проблем необходимо совершенствовать координацию политики и программ по вопросам молодежи.
Remedies and solutions to the problems characterized are then proposed. Затем предлагаются корректировочные меры и решения обозначенных проблем.
A fleet of 100 trucks made available by donors helped to alleviate the transport problems. Предоставленный донорами парк, включающий 100 грузовых автомобилей, способствовал ослаблению остроты транспортных проблем.
However, their statements tended to provide a legalistic analysis rather than examples of practical problems of implementation. Однако в их заявлениях не столько приводились примеры практических проблем ее реализации, сколько содержался анализ правовых аспектов.
Private enterprise is increasingly recognized as a positive factor in providing solutions to problems previously thought to be the special province of public authorities. Частное предпринимательство все шире признается в качестве позитивного фактора в деле решения проблем, которые прежде рассматривались как проблемы, относящиеся исключительно к сфере компетенции государственных органов.
It is a community that has an important part to play in addressing the great problems of development. Это сообщество призвано играть важную роль в решении грандиозных проблем развития.
By creating a common framework for addressing problems, multilateral agreements can enhance coordination and promote coherence. Формируя общие рамки для решения проблем, многосторонние соглашения могут содействовать улучшению координации и повышению согласованности действий.
In doing so, due consideration shall be given to the nature and magnitude of the problems encountered by affected developing land-based producer States. При этом должным образом учитываются характер и масштабность проблем, с которыми сталкиваются пострадавшие развивающиеся государства - производители на суше.
The lifting of economic and financial sanctions has opened the door for assistance in addressing the socio-economic problems of South Africa. Снятие экономических и финансовых санкций позволило оказать помощь в решении социально-экономических проблем Южной Африки.
Actually, even if the personnel constraints could be overcome, some practical problems would remain. В действительности даже в том случае, если кадровые проблемы удастся решить, по-прежнему будет иметь место ряд проблем практического характера.
UNCTAD recently completed a paper that sets out a framework for action for island States to deal with the unique trade problems they confront. Недавно ЮНКТАД завершила разработку документа, в котором излагаются рамки действий в интересах островных государств в целях решения особых торговых проблем, с которыми они сталкиваются.
Among the major problems that certain commodities of interest to developing countries are facing is the sharp competition from synthetics and substitutes. В число основных проблем, связанных с отдельными сырьевыми товарами, представляющими интерес для развивающихся стран, входит острая конкуренция со стороны синтетических материалов и субститутов.
In this connection, the international community must participate actively and constructively in the search for solutions to the problems of South Africa. В этой связи международное сообщество должно принять активное конструктивное участие в деле поиска решения проблем Южной Африки.
Beyond international political support, this will require multilateral economic assistance to resolve the economic and social problems besetting the population. Помимо политической поддержки со стороны международного сообщества потребуется и предоставление многосторонней экономической помощи, необходимой для решения экономических и социальных проблем, с которыми сталкивается население.
Nor could genuine peace and security be restored without a settlement of the problems relating to the crisis in other parts of the former Yugoslavia. Как невозможно и восстановление подлинного мира и безопасности без решения проблем, связанных с кризисом в других районах бывшей Югославии.
Increasingly, people around the world are coming to accept the need for international cooperation and concerted action to address common global problems. Все в большей степени люди в мире признают необходимость международного сотрудничества и совместных усилий по решению общих глобальных проблем.
The European Union attaches great importance to the quest for a solution to the external-debt problems of the most seriously indebted developing countries. Европейский союз придает большое значение поиску решения проблем внешней задолженности развивающихся стран с наибольшей задолженностью.
The success of the South African experiment calls for effective measures to address these problems. Успех южноафриканского эксперимента требует эффективных мер по решению этих проблем.
Now the States of the continent are able to focus their efforts on solving other important problems, including those linked with regional conflicts. Теперь государства континента имеют возможность сосредоточить свои усилия на решении других важных проблем, в том числе связанных с региональными конфликтами.
The Programme worked with Governments, including those of the Baltic States, to establish rapid assessment mechanisms of country-level drug abuse problems. Программа сотрудничала с правительствами, включая правительства балтийских государств, в создании механизмов быстрой оценки проблем злоупотребления наркотиками на страновом уровне.
The session also generated a realistic appreciation of the complex nature of the many problems of development that lie ahead. Проведение этой сессии позволило также реалистично оценить сложный характер многочисленных проблем развития, которые предстоит решать в будущем.
Its present efforts are directed at solving transportation infrastructure (railways and bridges), hydroelectric power, engineering and communications problems. Ее нынешние усилия направлены на решение проблем, касающихся транспортной инфраструктуры (железные дороги и мосты), гидроэлектростанций, технического обеспечения и связи.