| The third situation does not appear to give rise to any problems. | Третья ситуация не вызывает, по-видимому, никаких проблем. |
| An example of an effective public sector is one that uses the taxes collected to solve social problems. | Примером эффективности работы государственного сектора может служить использование поступлений от налогообложения для решения социальных проблем. |
| There is a close relationship between the solution of social problems and the family as a social group. | Существует тесная взаимосвязь между решением социальных проблем и семьей как социальной группой. |
| That nonchalant attitude makes it especially difficult to address the problems associated with trafficking. | Подобное беспечное отношение делает решение проблем, связанных с торговлей людьми, особенно сложным. |
| Whilst this approach would avoid a variety of practical difficulties, it is not without problems. | Хотя такой подход позволил бы избежать множества разнообразных практических трудностей, его применение отнюдь не избавляет от некоторых проблем. |
| Decreased need to visit doctors for physical and emotional problems | снижается вероятность обращения к врачам по поводу физических и эмоциональных проблем; |
| In Bangladesh women addressed problems of high levels of arsenic in drinking water. | В Бангладеш женщины занимались решением проблем, обусловленных высоким содержанием мышьяка в питьевой воде. |
| To address these problems, a proactive approach is required. | Для решения этих проблем необходимо предпринимать активные действия. |
| This phenomenon could exacerbate the already existing problems related to rapid urbanization. | Этот феномен может вызвать обострение уже существующих проблем, связанных с быстрой урбанизацией. |
| The aim of the discussion is to find a way to resolve the identified problems in order to improve the quality of migration statistics. | Целью обсуждения этой темы является нахождение путей решения выявленных проблем в интересах повышения качества статистики миграции. |
| Developing good working relationships with the agencies maintaining the registers is important in order to minimise these problems. | Налаживание хороших рабочих взаимоотношений с органами, занимающимися ведением таких регистров, имеет важное значение для минимизации этих проблем. |
| The greatest number of problems have also been encountered in this area. | В этой же области возникло и наибольшее количество проблем. |
| Among the problems or challenges identified in these countries are: | К числу проблем или трудностей, выявленных в этих странах, относятся: |
| No submissions had been made by Parties concerning problems with their own compliance. | Стороны не представили никаких представлений, касающихся проблем с их собственным соблюдением. |
| He also suggested some ways to solve certain problems existing in these areas. | Он также предложил некоторые пути решения отдельных проблем, существующих на этих направлениях. |
| No tyre slip problems were reported for roller benches with "textured" surfaces. | Не было отмечено никаких проблем бокового увода шины на стендах с барабанами с "текстурированной" поверхностью. |
| The ICRC supports the efforts to reduce the potential problems caused by mines with sensitive fuzes in a future MOTAPM instrument. | МККК поддерживает усилия по сокращению потенциальных проблем, порождаемых минами с чувствительными взрывателями, в рамках будущего инструмента по МОПП. |
| They take a maximalist approach to block prematurely even relatively minor issues, where an overwhelming majority sees no problems. | Они избирают максималистский подход, чтобы преждевременно заблокировать даже относительно маловажные проблемы, где подавляющее большинство не усматривает проблем. |
| We spend an inordinate amount of time discussing and defining the problems. | И мы можем потратить массу времени на обсуждение и определение проблем. |
| This can be used as a means to highlight problems of gender equality. | Это может быть использовано в качестве средства выявления проблем в области равенства мужчин и женщин. |
| The aim of the survey was to find out the problems that specialists who fight against trafficking in human beings have to deal with. | Цель этого опроса заключалась в выяснении проблем, с которыми приходится сталкиваться специалистам, ведущим борьбу с торговлей людьми. |
| Their problems included displacement from their land, poor socio-economic development and lack of access to decision-making. | К числу проблем, с которыми они сталкиваются, относятся вытеснение с их земель, низкий уровень социально-экономического развития и отсутствие доступа к механизмам принятия решений. |
| The objective of research and analysis is to assist Member States in assessing and monitoring the world's drug and crime problems. | Цель "исследований и анализа" заключается в том, чтобы оказывать государствам - членам помощь в оценке и мониторинге проблем наркотиков и преступности в мире. |
| However, it emphasized the significant remaining problems and the need to better harmonize terminology and definitions regarding migrants, migration, and residency. | В то же время она указала на сохранение острых проблем, потребность более тесного согласования терминологии и определений, касающихся мигрантов, миграции и места жительства. |
| One of the problems we face is educating women about the truth and myths regarding HIV/AIDS. | Одна из проблем, с которыми мы сталкиваемся, заключается в просвещении женщин по вопросу о том, что правда, а что миф в отношении ВИЧ/СПИДа. |