Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблем

Примеры в контексте "Problems - Проблем"

Примеры: Problems - Проблем
We are pained by this and join the rest of the international community in the search for solutions to these problems. Мы сожалеем об этом и присоединяемся к международному сообществу в поисках решений этих проблем.
Solutions to regional problems need to be tailored to the needs of the region. Решения региональных проблем должны отвечать потребностям региона.
The international community could help to ensure a supportive environment and implement appropriate measures to address the development problems of developing countries directly. Международное сообщество могло бы содействовать обеспечению поддержки и принятию надлежащих мер в целях непосредственного решения проблем развития развивающихся стран.
The European Union remained committed to a cooperative approach to the debt problems of developing countries. Оратор вновь подтверждает стремление Европейского союза содействовать использованию совместного подхода к решению проблем задолженности развивающихся стран.
In resolving transit problems, the trend towards a regional approach, coupled with a viable monitoring and enforcement machinery, should be further encouraged. Для урегулирования проблем транзита необходимо стимулировать применение регионального подхода, а также создание жизнеспособных механизмов контроля.
In order to deal with the problems raised by globalization, methods, priorities and attitudes would have to be re-examined and changed. Для решения проблем, связанных с глобализацией, необходимо пересмотреть и изменить применяемые методы и подходы.
The recent conference on the least developed countries was an example of how consensus was beginning to emerge in identifying the core problems. Недавно проведенная Конференция по положению наименее развитых стран является примером формирующегося консенсуса в отношении выявления главных проблем.
The main consideration was to bring key people together in order to resolve common problems. Важно объединить между собой заинтересованные стороны в целях решения общих проблем.
Mr. HUDYMA (Ukraine) said that unless States could overcome their domestic problems, long-term sustainable development could not be ensured. Г-н ГУДЫМА (Украина) говорит, что долгосрочное устойчивое развитие может быть обеспечено только при условии преодоления государствами своих внутренних проблем.
The migration of labour was not a panacea for development problems. Миграция рабочей силы не является универсальным средством решения проблем развития.
The ultimate solution, however, to the problems associated with international migration was development for the countries that export migrant labour. Однако окончательным решением проблем, связанных с международной миграцией, является развитие стран, экспортирующих рабочую силу - мигрантов.
The Government was determined to search for a lasting solution to such problems within the framework of implementing the Programme of Action of the Conference. Правительство преисполнено решимости изыскать долгосрочные решения этих проблем в рамках осуществления принятой на Конференции Программы действий.
Canada also encouraged the Pakistani Government to address the problems relating to respect for human rights in Pakistan, including discrimination against minority groups. Канада также призывает правительство Пакистана заняться решением проблем соблюдения прав человека в Пакистане, в том числе проблемы дискриминации меньшинств.
Democratization was a long process which did not necessarily bring immediate solutions to all problems. Демократизация является длительным процессом, который необязательно сразу же ведет к решению всех проблем.
Given its experience and expertise, UNCTAD played a central role in the formulation of coherent approaches to development problems. Конференции с ее большим опытом принадлежит центральная роль в разработке согласованных стратегий для решения проблем развития.
In the field, UNMOT takes the initiative in seeking a solution to problems that may arise and in building confidence between the parties. На местах МНООНТ инициативно занимается решением возможных проблем и укреплением доверия между сторонами.
Current social conditions in many countries call for an active and vigorous programme of administration to deal with many complex and urgent social problems. Нынешние социальные условия во многих странах требуют активной и действенной программы управления для решения многих комплексных и неотложных социальных проблем.
Policies had to be devised to address pressing socio-economic problems. Надо было разработать политику, призванную обеспечить решение острых социально-экономических проблем.
They noted with interest the participation of China in the formulation of solutions to political, economic and commercial problems in Asia. Они с интересом отметили участие Китая в выработке решений, касающихся политических, экономических и торговых проблем в Азии.
I remain concerned by the persistence of some of the most damaging problems identified by MINUSAL. Я по-прежнему озабочен сохранением некоторых наиболее опасных проблем, выявленных МООНС.
However, experience has shown that proactive management review capability in missions to address potential problems before they develop is often not sufficient. Однако, как показывает опыт, миссии зачастую не располагают достаточными возможностями для проведения активного анализа управленческих проблем в целях рассмотрения потенциальных проблем на этапе до их возникновения.
This gave rise to problems of public order that we are still fighting today. Это привело к возникновению проблем в области общественного порядка, с которыми мы боремся и сегодня.
Historically, Latin America has played a pioneering role in the debate on the problems of development. По традиции Латинская Америка играет роль первопроходца в обсуждении проблем развития.
A number of critical political and economic problems and issues are being tackled in the remuneration reform programme. Ряд критических политических и экономических проблем и вопросов рассматриваются в рамках программы реформы системы оплаты труда.
Key departments such as health, education and welfare are already addressing certain major social problems. Такие ключевые в этом отношении учреждения, как министерство здравоохранения, просвещения и социального обеспечения, уже занимаются решением некоторых основных социальных проблем.