Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблем

Примеры в контексте "Problems - Проблем"

Примеры: Problems - Проблем
In housing problems like this, it is essential to prioritize the wishes of the people. При наличии таких проблем с жильем важно ориентироваться на пожелания населения.
However, there are a number of pressing financial problems related to the escalation of prices since the implementation of the plan began. Однако по-прежнему существует ряд неотложных финансовых проблем, связанных с резким повышением цен с начала реализации плана.
Over the past three years, considerable progress has been made in addressing most of the problems identified in the in-depth evaluation. За последние три года был достигнут значительный прогресс в решении большинства проблем, обнаруженных в ходе углубленной оценки.
To illustrate some of these problems, the provisions of the National Security Forces Act of 1999 are presented below. В целях наглядного освещения таких проблем приводятся положения Закона 1999 года о национальной безопасности.
Altogether, the economic situation is characterized by serious short-term problems, but also positive longer-term prospects. Экономическая ситуация в Косово характеризуется не только наличием серьезных краткосрочных проблем, но и благоприятными долгосрочными перспективами.
The Kosovo authorities should, however, understand that they cannot depend on the international community to solve their problems. Однако власти Косово должны понять, что в решении своих проблем, они не могут зависеть от международного сообщества.
They presented useful examples of best practices and highlighted some general problems related to implementation of sanctions. Они представили полезные примеры наилучшей практики и указали на ряд общих проблем, связанных с осуществлением санкций.
The objective was to arrive at final recommendations aimed at solving major problems at the regional level. Задача заключалась в принятии окончательных рекомендаций, направленных на решение наиболее серьезных проблем на региональном уровне.
It is also a source of some of the problems associated with them. Он также является источником некоторых проблем, связанных с ними.
However, the Office noted that there seemed to be some contractual problems, concerning the legal language of the general conditions of the contract. Однако Управление отметило, что, по-видимому, имеется ряд связанных с контрактом проблем, касающихся юридических формулировок общих условий контракта.
The exchange of views also contributed to identifying new issues, challenges and problems in sanctions implementation. Обмен мнениями способствовал также выявлению новых вопросов, вызовов и проблем, связанных с применением санкций.
Many of the border problems require joint efforts by the countries and peoples concerned. Для решения многих пограничных проблем необходимы совместные усилия заинтересованных стран и народов.
Economic growth alone would not solve problems, and due consideration also had to be given to poverty reduction. Сам по себе экономический рост не может решить проблем, и должное внимание следует уделить также сокращению масштабов нищеты.
Growth was fundamental to solving the problems of the poor. Экономический рост имеет ключевое значение для решения проблем бедных слоев населения.
It was necessary to establish co-responsibility and to face the problems of inequality and poverty in a context of equilibrium between the different sectors. Необходимо обеспечить общую ответственность и взяться за решение проблем неравенства и нищеты в контексте равновесия между различными секторами.
One of the major problems in this region was dependence on commodity production, but commodity prices were not remunerative. Одной из основных проблем этого региона является зависимость от производства сырьевых товаров, а цены на них не обеспечивают необходимых доходов.
These can greatly enhance their productivity and growth potential if they network with other firms to address common problems and achieve economies of scale and scope. Они могут значительно повысить свою производительность и потенциал роста, установив сетевые отношения с другими компаниями для решения общих проблем и обеспечения экономии благодаря росту масштабов производства и его диверсификации.
It should help countries to develop a socio-economic surveillance system to mitigate adverse effects of trade competition, environmental degradation and energy supply problems. ЮНИДО следует оказывать помощь странам в разработке систем социально - экономического мониторинга для снижения негативных последствий конкуренции в торговле, ухудшения состояния окружающей среды и проблем с энергоснабжением.
Industrial development would certainly ease the great problems confronting poor countries, given its success in other countries. Учитывая успешные результаты промышлен-ного развития в других странах, совершенно очевидно, что промышленное развитие смягчает остроту сложнейших проблем, стоящих перед бедными странами.
The stakeholders thus create a conceptual map including their priorities and also their views as to how to solve these problems. Иными словами, заинтересованные стороны создают концептуальный план, учитывающий их приоритеты, а также их мнения относительно способов решения этих проблем.
The daily tasks will also include troubleshooting, isolating and analysing emerging problems and forecasting possible failures of the website. Повседневные обязанности будут также включать устранение неполадок, локализацию и анализ возникающих проблем, а также прогнозирование возможных срывов работы веб-сайта.
Some of these problems might be addressed if the system were strengthened to improve Member States custodianship of their mandates. Некоторые из этих проблем можно было решить путем укрепления существующей системы, чтобы государства-члены лучше следили за выполнением своих мандатов.
This excessive descriptive and analytical output has created several problems. Эта чрезмерная описательная и аналитическая работа создала несколько проблем.
Greater resources and political commitment must be mobilized to address problems of stigma, discrimination, gender and human rights. Для решения проблем, связанных с общественным осуждением, дискриминацией, гендерной проблематикой и правами человека, необходимо мобилизовать больший объем ресурсов и обеспечить большую политическую приверженность.
Thus, the perception is that the solution to their respective problems remains the gun. Поэтому оружие по-прежнему рассматривается как способ решения их соответствующих проблем.