Equality of spouses in respect of ownership poses no problems. |
Никаких проблем в связи с равноправием супругов в отношении прав собственности не наблюдается. |
Other problems are gender discrimination and population growth. |
К числу других проблем относятся гендерная дискриминация и рост численности населения. |
Global sourcing has a high policy relevance and creates many measurement problems for statisticians. |
Глобальные источники снабжения имеют весьма высокую общеорганизационную значимость и создают для статистиков много проблем, связанных со статистическим измерением. |
These measures will vary by country reflecting the differing situations and POPs problems. |
Эти меры будут отличаться в зависимости от стран и отражать различные условия и специфику проблем СОЗ. |
This happened on several occasions and no problems were experienced. |
Будить бездомных приходилось неоднократно, и никаких проблем при этом не возникало. |
Another non-competition source of problems has been inadequate dispute resolution systems. |
Еще одним источником проблем, не связанным с конкуренцией, является неадекватность систем урегулирования споров. |
Another oft-cited example is overcoming coordination problems. |
Еще одним часто приводимым примером является преодоление проблем в области координации. |
This project funded research on technical solutions for practical problems in the developing world. |
В рамках этой программы финансировались исследования по поиску технических решений практических проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны. |
Experts suggested that improved coordination would help overcome problems of fragmentation. |
По мнению экспертов, устранению проблем, связанных с фрагментацией, будет способствовать улучшение координации. |
Occasionally those activities caused problems in some communities for various reasons. |
Иногда случается, по самым разным причинам, что в некоторых общинах эта деятельность становится источником проблем. |
However, their retention might create problems. |
Однако их сохранение может привести и к возникновению проблем. |
Canada welcomed Government efforts to resolve problems associated with Croatian Serb returnees. |
Канада приветствовала принимаемые правительством меры по решению проблем, касающихся хорватских сербов, возвращающихся на родину. |
However, Estonia acknowledged that the Roma faced some problems. |
При этом Эстония признает, что рома сталкиваются с целым рядом проблем. |
An UNMIS report states that the Mission itself has contributed to these problems. |
В одном из докладов МООНВС указывается, что возникновению этих проблем во многом способствовала сама Миссия. |
Addressing these problems requires remedies beyond simply looking at market fundamentals. |
Для решения этих проблем требуются меры, выходящие за пределы простого анализа фундаментальных рыночных факторов. |
Global problems and regional challenges cannot be addressed without a strengthened United Nations. |
Решение глобальных проблем и наиболее насущных региональных задач невозможно без укрепления всей системы Организации Объединенных Наций. |
The mountain of problems does not seem to shrink. |
Проблем - горы, и, по всей видимости, они не уменьшаются. |
Most problems involve opportunists using indigenous communities as a tool to claim land. |
Большинство проблем заключается в том, что беспринципные люди используют общину в качестве инструмента удовлетворения своих притязаний на землю. |
Nine countries reported having experienced no problems at all. |
Девять стран сообщили, что у них вообще не возникло никаких проблем. |
The pilot study identified many problems with current data. |
По результатам пробного исследования выявлен целый ряд проблем, связанных с имеющимися в настоящее время данными. |
Its enduring purpose has been to generate knowledge and articulate policy alternatives on contemporary social development processes and problems. |
Его неизменная цель состоит в том, чтобы накапливать знания и разрабатывать альтернативные политические решения в отношении современных процессов и проблем в области социального развития. |
There haven't been any problems with authorities or insurance. |
Не возникало никаких проблем ни с компетентными органами, ни со страховщиками. |
Absentee or transient fathers pose serious social problems. |
Уклоняющиеся от исполнения своих обязанностей и "временные" отцы служат причиной возникновения серьезных социальных проблем. |
The text should address the problems specific to migrant domestic workers. |
Разрабатываемый текст должен быть направлен на решение проблем, конкретно касающихся трудящихся-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги. |
It was found that these problems had both internal and external causes. |
Установлено, что у этих проблем есть как внутренние, так и внешние причины. |