| Equality of spouses in respect of ownership poses no problems. | Никаких проблем в связи с равноправием супругов в отношении прав собственности не наблюдается. |
| Other problems are gender discrimination and population growth. | К числу других проблем относятся гендерная дискриминация и рост численности населения. |
| Global sourcing has a high policy relevance and creates many measurement problems for statisticians. | Глобальные источники снабжения имеют весьма высокую общеорганизационную значимость и создают для статистиков много проблем, связанных со статистическим измерением. |
| These measures will vary by country reflecting the differing situations and POPs problems. | Эти меры будут отличаться в зависимости от стран и отражать различные условия и специфику проблем СОЗ. |
| This happened on several occasions and no problems were experienced. | Будить бездомных приходилось неоднократно, и никаких проблем при этом не возникало. |
| Another non-competition source of problems has been inadequate dispute resolution systems. | Еще одним источником проблем, не связанным с конкуренцией, является неадекватность систем урегулирования споров. |
| Another oft-cited example is overcoming coordination problems. | Еще одним часто приводимым примером является преодоление проблем в области координации. |
| This project funded research on technical solutions for practical problems in the developing world. | В рамках этой программы финансировались исследования по поиску технических решений практических проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны. |
| Experts suggested that improved coordination would help overcome problems of fragmentation. | По мнению экспертов, устранению проблем, связанных с фрагментацией, будет способствовать улучшение координации. |
| Occasionally those activities caused problems in some communities for various reasons. | Иногда случается, по самым разным причинам, что в некоторых общинах эта деятельность становится источником проблем. |
| However, their retention might create problems. | Однако их сохранение может привести и к возникновению проблем. |
| Canada welcomed Government efforts to resolve problems associated with Croatian Serb returnees. | Канада приветствовала принимаемые правительством меры по решению проблем, касающихся хорватских сербов, возвращающихся на родину. |
| However, Estonia acknowledged that the Roma faced some problems. | При этом Эстония признает, что рома сталкиваются с целым рядом проблем. |
| An UNMIS report states that the Mission itself has contributed to these problems. | В одном из докладов МООНВС указывается, что возникновению этих проблем во многом способствовала сама Миссия. |
| Addressing these problems requires remedies beyond simply looking at market fundamentals. | Для решения этих проблем требуются меры, выходящие за пределы простого анализа фундаментальных рыночных факторов. |
| Global problems and regional challenges cannot be addressed without a strengthened United Nations. | Решение глобальных проблем и наиболее насущных региональных задач невозможно без укрепления всей системы Организации Объединенных Наций. |
| The mountain of problems does not seem to shrink. | Проблем - горы, и, по всей видимости, они не уменьшаются. |
| Most problems involve opportunists using indigenous communities as a tool to claim land. | Большинство проблем заключается в том, что беспринципные люди используют общину в качестве инструмента удовлетворения своих притязаний на землю. |
| Nine countries reported having experienced no problems at all. | Девять стран сообщили, что у них вообще не возникло никаких проблем. |
| The pilot study identified many problems with current data. | По результатам пробного исследования выявлен целый ряд проблем, связанных с имеющимися в настоящее время данными. |
| Its enduring purpose has been to generate knowledge and articulate policy alternatives on contemporary social development processes and problems. | Его неизменная цель состоит в том, чтобы накапливать знания и разрабатывать альтернативные политические решения в отношении современных процессов и проблем в области социального развития. |
| There haven't been any problems with authorities or insurance. | Не возникало никаких проблем ни с компетентными органами, ни со страховщиками. |
| Absentee or transient fathers pose serious social problems. | Уклоняющиеся от исполнения своих обязанностей и "временные" отцы служат причиной возникновения серьезных социальных проблем. |
| The text should address the problems specific to migrant domestic workers. | Разрабатываемый текст должен быть направлен на решение проблем, конкретно касающихся трудящихся-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги. |
| It was found that these problems had both internal and external causes. | Установлено, что у этих проблем есть как внутренние, так и внешние причины. |