Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблем

Примеры в контексте "Problems - Проблем"

Примеры: Problems - Проблем
They took the view that the requirement of consent would resolve a number of complex problems and considerably simplify the elaboration of the convention. Они высказали мнение о том, что положение относительно согласия позволит урегулировать ряд сложных проблем и значительно упростить разработку конвенции.
It was ready to take a reasonable and balanced approach to disentangling the complicated knot of nuclear problems. Украина готова на разумной и сбалансированной основе разрешить этот сложный комплекс ядерных проблем.
The production of fissile material for weapons and other explosive devices is an inseparable part of the complex problems concerning nuclear weapons. Производство расщепляющихся материалов для вооружений и других взрывных устройств является неотъемлемой частью сложных проблем, касающихся ядерного оружия.
Meaningful and lasting solutions to problems between neighbours are best found within the bilateral framework. Целенаправленное и прочное решение проблем между соседями лучше всего искать в рамках двусторонних переговоров.
Experts and working groups have found practical solutions to numerous problems, although many others remain unresolved. Эксперты и рабочие группы нашли практические решения многочисленных проблем, хотя многие другие остаются нерешенными.
By focusing on more substantive international problems, the United Nations is earning the world's confidence and growing trust. В результате того, что Организация Объединенных Наций сосредоточила свое внимание на решении более существенных международных проблем, мировое сообщество начало обретать веру в нее и проникаться к ней растущим доверием.
In view of their interdependence, nuclear problems call for a comprehensive approach. Взаимосвязанность ядерных проблем требует комплексного подхода.
The process of disarmament, renunciation of the arms race and conversion of the military industry require the solution of extremely complicated economic and social problems. Процесс разоружения, отказ от гонки вооружений, конверсия военной промышленности требуют решения чрезвычайно сложных экономических и социальных проблем.
His deep understanding of the problems that face the international community at this critical juncture in its history are a great asset. Его глубокое понимание проблем, с которыми сталкивается международное сообщество на современном решающем этапе своей истории, является ценным качеством.
The Organization is no longer a protagonist in dealing with macro-economic and financial problems. Организация больше не выступает инициатором в деле решения макроэкономических и финансовых проблем.
We believe that most of the international economic problems could be resolved if each country present here were to put into practice the commitments undertaken. Мы верим, что большинство международных экономических проблем можно решить, если бы каждая страна, присутствующая здесь, воплощала на практике взятые на себя обязательства.
The international community increasingly looks to the United Nations to resolve global problems. Международное сообщество все чаще обращает свои взоры к Организации Объединенных Наций для решения глобальных проблем.
The situation in Bosnia and Herzegovina illustrates both problems. Положение в Боснии и Герцеговине является наглядной иллюстрацией обеих проблем.
We are acutely interested in the active participation of the world community in settling these difficult problems. Мы остро заинтересованы в активном содействии мирового сообщества в развязке этих непростых проблем.
Regional perceptions of a threat underlie many of the most complex and tenacious problems on the disarmament and arms-control agenda. Региональные концепции угрозы лежат в основе многих самых сложных и плохо поддающихся решению проблем, стоящих на повестке дня разоружения и контроля над вооружениями.
The fundamental changes in international relations are accompanied by the emergence of new problems. Фундаментальные перемены в международных отношениях сопровождаются появлением новых проблем.
We call upon the international community to mobilize the resources necessary to deal effectively with these problems. Мы призываем все международное сообщество мобилизовать необходимые ресурсы для эффективного решения этих проблем.
Each of us must contribute to resolving global problems where we can be most effective. Каждый из нас должен вносить свой вклад в решение глобальных проблем на тех участках, где это может принести наибольшую пользу.
Some argue that the spate of new problems that have arisen are an integral part of the new international order. Некоторые утверждают, что поток новых проблем, которые возникли, является неотъемлемой частью нового международного порядка.
We therefore support all political and diplomatic efforts to achieve a definitive solution to the problems of Bosnia and Herzegovina. Поэтому мы поддерживаем все политические и дипломатические усилия, направленные на достижение окончательного решения проблем в Боснии и Герцеговине.
We support their tireless efforts to enhance international cooperation and to find solutions to their problems. Мы поддерживаем их неустанные усилия, направленные на укрепление международного сотрудничества и на решение их проблем.
Given these limitations, special assistance from the international community is needed to address the distinctive sustainable development problems of small island developing States. С учетом этих трудностей международному сообществу следует оказывать малым островным развивающимся государствам особую помощь в решении их очевидных проблем в области устойчивого развития.
Only by working together can we benefit from our experiences and try to combine our efforts to solve these problems. Только работая вместе, мы сможем достичь положительных результатов, основываясь на нашем опыте и стараясь объединить наши усилия в деле решения этих проблем.
The efforts of the small island developing countries to sensitize the international community to their problems deserve our admiration. Усилия малых островных развивающихся стран по обеспечению осознания международным сообществом их проблем заслуживают нашего восхищения.
In this context, we must intensify our efforts to evaluate problems and crises, while preserving the principle of peaceful coexistence. В этом контексте мы должны активизировать наши усилия по оценке проблем и кризисов и в то же время сохранить принцип мирного сосуществования.