Like several other agencies away from New York, IAEA was increasingly concerned that the common system did not respond to its specific problems. |
Как и некоторые другие учреждения, расположенные не в Нью-Йорке, МАГАТЭ все больше обеспокоено тем, что общая система не учитывает его конкретных проблем. |
The system-wide response to such problems had been slow. |
Общесистемные меры по решению таких проблем принимаются медленно. |
The reports submitted by OIOS since its inception had revealed the extent of the problems that needed to be addressed immediately. |
Доклады, представленные УСВН со времени его создания, позволили определить масштаб проблем, требующих безотлагательного решения. |
I have merely mentioned some of the most important problems we have to resolve if we want to fulfil our task. |
Я упомянул лишь некоторые из важнейших проблем, которые мы должны решить, если мы хотим выполнить нашу задачу. |
The solution of problems relating to the membership of the CD should not be further delayed. |
Нам уже нельзя еще больше затягивать решение проблем, связанных с членским составом Конференции по разоружению. |
The Conference has always made a decisive contribution to resolving disarmament problems. |
В свою очередь, Конференция всегда вносила решающий вклад в решение разоруженческих проблем. |
Of course enlargement of itself will not resolve all the problems which are paralysing important areas of the Conference's work. |
Разумеется, расширение само по себе не решит всех проблем, оказывающих парализующее воздействие на важных направлениях работы Конференции. |
This deserves mention, particularly as you have succeeded despite the complexity of the problems. |
И это обстоятельство заслуживает упоминания, тем более что Вы добились успеха, несмотря на сложность проблем. |
Their objectives were to deal with the problems of self-defence, security and protection of human rights. |
Эти клубы были созданы для решения проблем, связанных с обеспечением средствами проживания, а также для защиты и обеспечения прав человека. |
Legislation alone would not solve the acute problems of poverty and lack of access to education. |
Законодательство само по себе не решит острых проблем нищеты и отсутствия доступа к образованию. |
In that regard SERNAM would pinpoint problems, identify mechanisms for change and promote greater participation by women. |
В данной связи СЕРНАМ будет заниматься выявлением проблем, определением механизмов, стимулирующих преобразования, и поощрением более широкого участия женщин. |
To be properly understood, the status of women in Russia must be seen within the context of those problems. |
З. Только в контексте названных проблем можно объективно оценивать и понимать положение женщин России. |
Her Government had established a commission of experts to deal with the problems of displaced persons and refugees. |
Правительство Хорватии учредило комиссию экспертов для решения проблем перемещенных лиц и беженцев. |
Such cost savings would, however, merely postpone, not solve, the problems. |
Однако эта экономия средств всего лишь отсрочит, но не решит стоящих проблем. |
The Committee would like to make a positive contribution to dealing with the current problems in Croatia. |
Комитет хотел бы внести позитивный вклад в решение нынешних проблем, существующих в Хорватии. |
It should not be influenced by servicing or budgetary problems, which were the responsibility of other bodies. |
Оно не должно зависеть от проблем обслуживания или финансирования, решение которых входит в обязанности других органов. |
However, the disintegration of the Soviet Union has led to problems of classification and interpretation. |
Однако распад Советского Союза привел к возникновению проблем классификации и толкования. |
This lack of thorough basic research makes it difficult to intervene in serious problems. |
Отсутствие подробного общего исследования по данному вопросу препятствует усилиям по урегулированию при возникновении серьезных проблем. |
These expressions are mostly clear in the Croatian text and do not cause problems in practice. |
Эти положения весьма четки в тексте на хорватском языке и на практике не вызывают никаких проблем. |
Considerable progress has already been made in a number of regions to solve the problems posed by minorities. |
В настоящее время в ряде регионов уже сделаны существенные шаги в решении проблем меньшинств. |
However, yet more problems arise because input prices and output prices are rather different entities. |
Однако в связи с этим возникает даже еще больше проблем, поскольку цены на ресурсы и цены на продукцию существенно расходятся по своим свойствам. |
In transition countries, additional problems related to household budget surveys stem from rapid structural changes and high inflation. |
В странах с переходной экономикой источником дополнительных проблем, связанных с проведением обследований бюджетов домашних хозяйств, являются быстрые структурные изменения и высокие темпы инфляции. |
The compilation of separate indices for various groups of households poses a number of methodological problems. |
Расчет отдельных индексов по индивидуальным группам домохозяйств создает ряд методологических проблем. |
The document will provide a basis for exchange of information and discussion of problems and new developments in national agricultural statistics systems. |
Документ послужит основой для обмена информацией и обсуждения проблем и новых изменений в национальных системах сельскохозяйственной статистики. |
The mere installation of a register of agricultural holdings does not solve all the problems. |
Введение регистра сельских хозяйств само по себе не решает всех проблем. |