| An e-PAS help desk has been established to resolve any problems and to gather feedback about the system. | Была создана группа помощи в вопросах электронной ССА в целях решения любых проблем и сбора откликов в отношении системы. |
| So far, the current performance appraisal system had brought forward several problems related to the accountability of managers. | К данному моменту в связи с применением нынешней системы служебной аттестации возникло несколько проблем, связанных с ответственностью руководителей. |
| He also wisely noted that none of the other problems before us has become any less urgent. | В то же время он мудро заметил, что ни одна из других стоящих перед нами проблем не стала менее актуальной. |
| The African countries need from the international community a progressive alliance that will enable them to resolve their problems. | Африканские страны заинтересованы в формировании прогрессивного партнерства международного сообщества в поддержку усилий африканских стран по урегулированию проблем континента. |
| A set of computer applications provides information to address multimodal cargo transit and transport problems. | Пакет компьютерных прикладных программ обеспечивает информационную поддержку с целью разрешения проблем мультимодального грузового транзита и перевозок. |
| The Commission noted the absence of significant problems in this area. | Комиссия отметила отсутствие значительных проблем в этой области. |
| Mortality among these animals has reportedly been high owing to transportation and handling problems. | По сообщениям, показатели смертности этих животных были высокими по причине проблем с транспортировкой и обработкой. |
| Given that such situations had arisen in several countries, the objective of the article was to prevent the problems that had ensued. | Учитывая, что такие ситуации уже возникали в нескольких странах, цель этой статьи состоит в предупреждении проблем, которые они влекли за собой. |
| The issue of multifunction fuses warrants further consideration to clarify the nature and scope of the problems associated with their destruction. | Требует дальнейшего рассмотрения проблема сбоев взрывателей, с тем чтобы прояснить природу и масштабы проблем, связанных с их уничтожением. |
| There is also national capacity for the treatment of eye and auditory problems. | Имеется также национальный потенциал для лечения глазных и слуховых проблем. |
| The CHRZ has the necessary equipment to provide care and there are no problems with the supply of analgesics. | РБКЗ имеет необходимое оборудование для предоставления попечения, и не наблюдается каких-то проблем со снабжением анальгетиками. |
| It was unclear whether the dual legal system resulted in problems with the administration of justice. | Выступающему неясно, приводит ли дуалистическая система к возникновению тех или иных проблем в области отправления правосудия. |
| The discussions during the meetings of chairpersons had revealed a series of problems that were common to all treaty bodies. | Состоявшиеся в ходе совещаний председателей дискуссии продемонстрировали наличие серьезных проблем, присущих всем договорным органам. |
| The main structural units of the Centre shall be divisions and a secretariat established to deal with specific problems. | Основными структурными подразделениями Центра являются: отделы и секретариат, создаваемые для решения конкретных проблем. |
| Timely monitoring of enumerator work will allow for more timely interventions where census collection is having problems. | Оперативный мониторинг работы счетчиков позволит своевременно принимать меры в случае возникновения проблем со сбором данных. |
| Much remained to be done to address serious migration-related problems in Mexico. | Многое еще предстоит сделать для решения серьезных проблем, связанных с миграцией в Мексике. |
| It might be advisable to choose a topic that was somewhat controversial to draw attention to the Convention and its applicability to practical problems. | Было бы целесообразно выбрать такую тему, которая носила бы отчасти противоречивый характер и привлекла бы внимание к Конвенции и ее применимости при решении конкретных проблем. |
| The problems detected also involve the risk of a repetitive cycle, which must be taken into account. | Следует учитывать, что к числу выявленных проблем также относится опасность повторного цикла. |
| In practice, the Ombudsman does not have any problems in exercising his/her functions. | На практике в осуществлении функций омбудсмена не возникает никаких проблем. |
| Experience had shown that confusion of the roles of law enforcement agencies and the military created more problems than it solved. | Опыт показывает, что смешение ролей правоохранительных органов и вооруженных сил создает больше проблем, а не обеспечивает их решения. |
| The CHAIRPERSON proposed that the secretariat should provide assistance to the rapporteurs on translation and other problems relating to the draft document. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что секретариат должен оказать помощь докладчикам в деле перевода и решения других проблем, связанных с проектом документа. |
| The investigation, including into accusations of negligence regarding the ill-treatment of women and their disappearance, had encountered many problems. | Это расследование, в том числе по обвинениям в небрежности по отношению к случаям жестокого обращения с женщинами и их исчезновения, столкнулось с множеством проблем. |
| However, there were considerable problems within the criminal justice system at the level of the magistracy. | Однако в системе уголовного правосудия на уровне магистратских судов существует немало проблем. |
| The report of the Security Council before us today makes it clear that the world remains beset by many problems. | Из доклада Совета Безопасности, представленного нам сегодня на рассмотрение, становится ясно, что в мире по-прежнему существует множество нерешенных проблем. |
| However, the collection of such information remains a challenge because of the methodological difficulties associated with studying problems that are primarily hidden. | В то же время сбор такой информации по-прежнему является трудной задачей вследствие методологических проблем, связанных с изучением, главным образом, вопросов скрытого характера. |