Poverty reduction starts with addressing the core problems associated with agricultural foods and commodities production in the developing world. |
Борьба с нищетой должна начинаться с решения ключевых проблем, связанных с производством сельскохозяйственных продовольственных и сырьевых товаров в развивающихся странах. |
They use research skills to define problems and to identify alternatives. |
Они используют исследовательские навыки для выявления проблем и определения альтернатив. |
Personalization strategy refers to personal development of tacit knowledge that is based on insights, intuition and personal skills for solving complex problems. |
Под стратегией персонализации понимается персональное освоение подразумеваемых знаний, основанных на проницательности, интуиции и личных навыках, для решения сложных проблем. |
Many of these problems could be alleviated, if not solved, by improving technology access for the poorest sections of the population. |
Многие из этих проблем можно если не устранить, то хотя бы сгладить за счет повышения доступности технологий для беднейших слоев населения. |
The review team recommended that the national authorities take measures to address such problems and ensure effective implementation of the relevant legislation. |
Группа экспертов по обзору рекомендовала национальным властям принять меры с целью устранения таких проблем и обеспечить эффективное осуществление соответствующего законодательства. |
The panellist from Brazil gave an overview of the practical problems countries faced when bringing corruption cases to foreign courts. |
Участник дискуссионной группы из Бразилии выступил с обзором проблем, с которыми страны сталкиваются на практике при возбуждении дел о коррупции в иностранных судах. |
When irregularities are observed, they are reported to the competent bodies or, where possible, the council members help seek solutions to the problems. |
При обнаружении нарушений те доводятся до сведения компетентных органов или при возможности члены советов пытаются найти решение проблем. |
The Congo noted the wide range of problems that had compromised the efforts and initiatives to implement recommendations and voluntary pledges. |
Делегация Конго отметила наличие широкого круга проблем, которые препятствуют усилиям и инициативам по осуществлению рекомендаций и добровольных обязательств. |
The delegation pointed out that Chad had made major efforts to address all those problems. |
Делегация подчеркнула, что Чад предпринял значительные усилия для решения всех этих проблем. |
However, despite the improvements, the Defender listed a number of problems. |
Однако Защитник отметил, что, несмотря на улучшение положения, сохраняется ряд проблем. |
OSCE/ODIHR also indicated that Spain had achieved visible progress in addressing housing problems of Roma and Sinti communities. |
БДИПЧ/ОБСЕ также указало, что Испания достигла ощутимого прогресса в решении жилищных проблем общин рома и синти. |
The United Nations must act to address the urgent problems in the Tindouf camps. |
Организация Объединенных Наций должна принять меры для решения безотлагательных проблем в лагерях Тиндуфа. |
The first four draft articles did not pose any problems for her delegation. |
Делегация не видит проблем в первых четырех проектах статей. |
Presenting the question in that fashion posed a number of legal problems. |
Такая постановка вопроса влечет за собой ряд правовых проблем. |
Drug and precursor trafficking and related transnational crime were characterized as being among the major problems undermining Afghanistan's way forward. |
Незаконная торговля наркотиками и прекурсорами и связанная с этим транснациональная преступность были отнесены к числу основных проблем, которые препятствуют достижению прогресса в Афганистане. |
Some delegations mentioned that memorialization processes could result in deeper social problems if not carried out adequately. |
Ряд делегаций упомянули о том, что если процессы увековечения памяти не проводить надлежащим образом, они могут повлечь за собой углубление социальных проблем. |
Authoritarian regimes committing gross human rights violations are politically vulnerable because of their problems of legitimation. |
Авторитарные режимы, совершающие грубые нарушения прав человека, являются политически уязвимыми из-за проблем легитимизации. |
To this end, the Institution has addressed and dealt with a number of problems and concrete cases. |
С этой целью он занимается рассмотрением и решением определенных проблем и конкретных случаев. |
Under this new law, the Government has undertaken to resolve problems involving rural land promptly. |
Руководствуясь этим новым положением, правительство обязуется уделять повышенное внимание решению проблем, связанных с землями сельхозназначения. |
The global community must provide meaningful support to address those problems. |
Международное сообщество должно оказывать значимую поддержку решению этих проблем. |
The root cause of Rakhine State's problems was underdevelopment, which humanitarian assistance alone could not solve. |
Коренной причиной проблем штата Ракхайн является низкий уровень развития, а эту проблемы нельзя решить только посредством гуманитарной помощи. |
The establishment of a centre for diversity and national harmony should allow the communities to discuss some of their problems and overcome polarization. |
Создание центра по вопросам разнообразия и национальной гармонии должно позволить общинам приступить к обсуждению некоторых из их проблем и преодолеть поляризацию. |
ICRC sought to gain a clear understanding of the causes of displacement and prevailing problems in places of arrival through proximity with relevant communities. |
МККК стремится добиваться четкого понимания причин перемещений и основных проблем в местах, куда прибывают перемещенные лица, тесно сотрудничая для этого с соответствующими общинами. |
Concerted efforts were required to remedy those problems. |
Для решения этих проблем необходимо принять согласованные меры. |
Achieving that target was essential for solving the Agency's immediate funding problems. |
Достижение этого показателя имеет огромное значение для решения неотложных финансовых проблем Агентства. |