| But it is dangerous to think that the UN can address today's complex problems without the full backing of its member states. | Но опасно думать, что ООН может заняться решением сегодняшних сложных проблем без полной поддержки со стороны ее стран-членов. |
| But huge numbers of Europeans believe that something is fundamentally wrong with the Israelis: they never compromise; they prefer using military means to solve political problems. | Но огромное множество европейцев полагают, что с израильтянами что-то определённо не в порядке: они никогда не идут на компромисс, они предпочитают использовать военные средства для решения политических проблем. |
| For all of these problems we will need other macroeconomic and financial remedies. | Для всех данных проблем нам понадобятся иные макроэкономические финансовые средства. |
| But the FTT, despite its noble intellectual lineage, is no solution to Europe's problems - or to the world's. | Но НФО, несмотря на его благородную интеллектуальную родословную, не является решением проблем Европы - или мира. |
| Where are we today in addressing these underlying problems? | Так на каком свете мы находимся сегодня в рассмотрении этих базовых проблем? |
| For example, China has helped - maybe not enough - with the problems presented by North Korea. | Например, Китай помог - может быть, недостаточно - в решении проблем в Северной Корее. |
| A second set of problems confronts the EU externally. | Со вторым набором проблем ЕС столкнулся извне. |
| But such measures would raise more problems than they would solve. | Но такие меры вызовут больше проблем, чем смогут решить. |
| Such improvements in these parameters would provide design margins to address most of the current problems, with the exception of emissions. | Подобные улучшение параметров могут дать конструктивные возможности для решения большинства сегодняшних проблем, за исключением выбросов. |
| This rapid growth should not be surprising, given the prevalence of mental-health problems worldwide. | В таком стремительном росте нет ничего удивительного, учитывая распространенность во всем мире психических проблем со здоровьем. |
| It is not the solution to all problems. | Это не является решением всех проблем. |
| There is no easy solution to these problems. | Для этих проблем не существует простого решения. |
| The scale of the problems makes more elaborate solutions necessary. | Масштаб проблем указывает на необходимость найти более сложные решения. |
| But instead of international intervention, the Ivory Coast needs homegrown solutions for its problems. | Но вместо международного вмешательства Кот-д'Ивуару нужно найти решения своих проблем внутри страны. |
| And resolving internal problems through a disproportionate use of force reassured even the regime's security obsessed ex-KGB men. | А решение внутренних проблем с помощью непропорционального применения силы успокоило даже бывших кэгэбэшников, одержимых идеей о безопасности режима. |
| This is not to say that Mauritius is without problems. | Это не означает, что на Маврикии нет проблем. |
| The new Secretary-General comes to office with the world yearning to solve festering problems. | Новый Генеральный секретарь вступает в должность в тот момент, когда мир жаждет разрешения терзающих его проблем. |
| However, due to numerous technical problems, the band had to stop playing live since October 2000. | Однако из-за многочисленных технических проблем Alkonost с октября 2000 года временно приостанавливают концертную деятельность. |
| Nevertheless, the concession is not without problems. | Несмотря на это, установка не вызывает никаких проблем. |
| Mutinies in the garrisons of Doulens, Cambrai, Ardres and Le Catalet added to Spain's problems. | Мятежи гарнизонов Дуллана, Камбре, Ардра и Ле-Катле добавил Испании проблем. |
| Due to financial problems, the club was dissolved in June 2012. | В период финансовых проблем клуба в 2012 году была расформирована. |
| All that great thinking needs to really get about solving pretty key problems. | Все эти замечательные идеи должны привести к решению довольно важных проблем. |
| Rising inequality like this is associated with so many problems for a democracy. | Растущее неравенство подобное этому ассоциируется с большим количеством проблем для демократии. |
| And fundamentally, design should be much, much more interested in solving problems and creating new conditions. | Дизайн прежде всего должен быть направлен на решение проблем и создание новых условий. |
| However, many also testified of problems with the bridge. | Однако возник ряд проблем, связанных со сносом зданий по трассе моста. |