Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблем

Примеры в контексте "Problems - Проблем"

Примеры: Problems - Проблем
Only a few publications were postponed because of printing problems at the end of 1993. Несколько публикаций были отложены по причине возникших в конце 1993 года проблем с типографскими работами.
The fundamental determinant criteria in solving problems of this character at the end of the present century is the principle of self-determination of peoples. Основным определяющим критерием в решении проблем такого характера в конце нынешнего столетия является принцип самоопределения народов.
Currently, the international community is directly engaged in resolving problems regarding relations between nations and States. В настоящее время международное сообщество непосредственно занимается решением проблем, касающихся отношений между нациями и государствами.
UNCTAD can make a valid contribution to a better understanding of the contemporary development problems. ЮНКТАД может внести ценный вклад в улучшение понимания современных проблем развития.
It provided a frank identification of problems affecting the start-up phase of peace-keeping operations. В нем содержится откровенная оценка проблем, касающихся начальных этапов осуществления операций по поддержанию мира.
An effective humanitarian response based upon strengthened and closer cooperation among all humanitarian organizations is required to tackle those manifold problems. З. Для решения этих многосторонних проблем необходимо эффективное гуманитарное реагирование, основанное на прочном и более тесном сотрудничестве между всеми гуманитарными организациями.
It is clear, however, that diversification is the long-term solution to the problems of commodity producers. Вместе с тем совершенно ясно, что долгосрочным решением проблем, с которыми сталкивается производитель сырьевых товаров, является диверсификация.
Today it is impossible to resolve any of these problems through the independent efforts of one State, even the largest one. Сегодня нельзя решить ни одну из этих проблем самостоятельными усилиями одного, даже самого крупного государства.
The United Nations has become the global forum for dealing with those problems. Организация Объединенных Наций стала всемирным форумом для решения подобных проблем.
Coastal zone management is a key component in alleviating problems of erosion, pollution and rising sea-levels. Управление прибрежной зоной является одним из ключевых компонентов ликвидации проблем, связанных с эрозией, загрязнением и повышением уровня моря.
Your challenge is to show how a global summit can help to tackle these problems. Ваша задача заключается в том, чтобы показать, каким образом глобальная встреча на высшем уровне может способствовать решению этих проблем.
But solidarity is vital if current problems are to be tackled and if humanity is to have a future. Однако солидарность имеет жизненно важное значение для решения существующих проблем и для обеспечения будущего человечества.
However, despite this diagnosis there was a strong sense that solutions to those problems were possible. Тем не менее, несмотря на эти выводы, широкой поддержкой пользуется точка зрения, согласно которой решение этих проблем является возможным.
The specific problems of countries in transition must also be addressed. Необходимо также обеспечить охват проблем стран с переходной экономикой.
Among the many problems the following are worth mentioning. Среди многочисленных проблем особого упоминания заслуживают следующие.
ONUSAL continues to offer its help in overcoming the existing problems so that all these programmes can be implemented. МНООНС продолжает оказывать помощь в преодолении существующих проблем, с тем чтобы осуществить все эти программы.
ONUSAL continues to support the Tribunal in its efforts to resolve these problems. МНООНС продолжает поддерживать усилия Трибунала по разрешению этих проблем.
The Ministers also stressed that the use of military forces to stabilize the situation cannot be a substitute for a political solution of the problems. Министры также подчеркнули, что использование военных сил для стабилизации положения не может подменять собой политического решения проблем.
I should emphasize that those States which are closest to the Tajik conflict have a deeper understanding of the essence of our problems. Хочу подчеркнуть, что государства, наиболее близкие к таджикскому конфликту, более глубоко понимают суть наших проблем.
Blind cuts may also seriously disturb the impact of programmes and be a source of serious problems in the future. Необъявленные сокращения могут также серьезным образом нарушить ход осуществления программ и стать источником серьезных проблем в будущем.
Some of the most acute problems result from changes to State structures. Некоторые из наиболее острых проблем являются результатом изменений в государственных структурах.
There was a need for continuing efforts by troubled debtors and by the international community to bring about a resolution of remaining debt problems. Находящиеся в тяжелом положении должники и международное сообщество должны прилагать постоянные усилия в целях решения сохраняющихся проблем задолженности.
The Paris Club had adopted a flexible and innovative approach to deal with these problems. Парижский клуб разработал гибкий и новаторский подход к решению этих проблем.
It was expected that a number of chronic problems would now give way to feasible and satisfactory solutions in the years to come. Можно надеяться, что в ближайшие годы появятся возможности реального и конструктивного решения ряда хронических проблем.
Over 23 years the Committee has gained a great deal of experience and understanding concerning problems related to racism and racial discrimination. За 23 года своей деятельности Комитет накопил богатый опыт и понимание проблем, связанных с расизмом и расовой дискриминацией.