Just pick me up on time and we won't have any problems. |
Только забери меня вовремя, и не будет никаких проблем. |
I can't afford any more problems right now. |
Я не могу допустить новых проблем сейчас. |
Ultimately you have to hope your rash move doesn't cause too many problems. |
Вы всегда надеятесь, что Ваши необдуманные поступки не принесут так много проблем. |
One of the problems is that you manage to get me through the door. |
Одна из проблем заключается в том, что тебе нужно забрать меня через дверь. |
If anything, she's going to cause new problems. |
Если что случится, она только добавит проблем. |
The whole point of this is to work together and solve problems. |
Весь смысл соревнования - совместная работа и решение проблем. |
So there shouldn't be any problems. |
Так что не должно быть никаких проблем. |
I have enough problems with two... |
У меня достаточно проблем с двумя... |
There'll be no more problems from him. |
С ним больше не будет проблем. |
I was so obsessed with fixing other people's problems because I was afraid to face my own. |
Я так увлекся решением чужих проблем что бы не сталкиваться со своими собственными. |
I'm sure you didn't have any problems in that arena. |
Уверена, у вас с этим проблем не было. |
Make sure that there are no car-diac problems. |
Хочу убедиться, нет ли тут кар-даилогических проблем. |
We could wait until it gets ill from the various AIDS-related problems. |
Можно подождать пока он заболеет от различных связанных со СПИДом проблем. |
But I wanted the file in case it ever caused problems at Rand. |
Но мне нужны были документы, в случае проблем у компании. |
I think that was one of the problems. |
Я думаю, это было одной из проблем. |
We've got enough problems right here over our own. |
У нас у самих тут проблем хватает. |
That's why Minbari do not have problems with relationships. |
Вот почему у Минбари нет проблем в отношениях. |
Like I said before, talking about your problems doesn't solve them. |
Как я уже говорил, обсуждение проблем не решит их. |
Well, there's a sink out there - that takes care of half your problems. |
Ну, снаружи есть раковина, это решает половину твоих проблем. |
I just wanted to go someplace where I wasn't causing problems. |
Я просто хотел очутиться в таком месте, где я бы не создавал проблем. |
I prefer not to rely on the government to solve my problems. |
Я предпочитаю не полагаться на правительство в решении моих проблем. |
In case of problems, you warn. |
В случае возникновения проблем, вас предупредить. |
The enjoyment of civil and political rights continues to be one of the principal human rights problems. |
Осуществление гражданских и политических прав по-прежнему представляет собой одну из главных проблем прав человека. |
The colonies, they have problems to solve. |
В колониях же много проблем, которые надо решать. |
I've got problems of my own. |
У меня до черта своих проблем. |