Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблем

Примеры в контексте "Problems - Проблем"

Примеры: Problems - Проблем
To that end, we need to resolve some military, economic, technological and financial problems. А для этого еще необходимо решить целый комплекс военных, технических, экономических и финансовых проблем.
We communicated those changes to the sponsors by fax yesterday, and no problems were raised. Вчера мы направили авторам факсимильный текст этих изменений, и не возникло никаких проблем.
My country still suffers greatly from a variety of problems related to landmines that are relics of previous wars. Наша страна по-прежнему серьезно страдает от проблем, связанных с наземными минами, которые являются отголосками прежних войн.
We also support retaining the practice of annual thematic discussions at the ministerial level on the most pressing social, economic, humanitarian and ecological problems. Мы поддерживаем также сохранение практики ежегодного тематического обсуждения на министерском уровне наиболее острых социальных, экономических, гуманитарных и экологических проблем современности.
Regrettably, the problems initially highlighted by the Committee had intensified with the passage of time. К сожалению, с течением времени острота проблем, на которые с самого начала обратил внимание Комитет, лишь возрастала.
Responses to these problems has to come at the regional and global levels, as that is what guarantees their effectiveness. Меры по решению этих проблем должны были быть приняты на региональном и глобальном уровнях, поскольку именно этот подход гарантирует их эффективность.
In the case of Guyana, the Special Rapporteur confirmed that he had found the necessary political will to overcome the existing problems. Специальный докладчик поясняет, что в Гайане он в действительности обнаружил наличие политической воли, необходимой для разрешения отмеченных проблем.
Measures must be taken to solve social problems in remote areas, since structural vulnerability led to segregation and discrimination. Необходимо принимать меры по разрешению социальных проблем в отдаленных районах, поскольку структурная уязвимость приводит к сегрегации и дискриминации.
In that connection, her Government welcomed and encouraged the participation of NGOs in endeavours to remedy persistent problems. В этой связи правительство Словакии приветствует и поощряет участие НПО в усилиях, направленных на решение сохраняющихся проблем.
The Handbook suggests some feasible methods for the above-mentioned measurement problems for hospital care. В Руководстве предлагаются некоторые практические методы решения вышеуказанных измерительных проблем применительно к больничным услугам.
There is currently no coordinated approach, that leaves a number of definitional and quality problems unsolved. Из-за отсутствия согласованности в работе ряд проблем в области определения понятий и качества пока еще не решены.
Any imbalance should be seen as identification of problems with data. Любую несбалансированность следует рассматривать как наличие проблем в области данных.
It takes a village to find solutions to the most intractable problems. Искать решения наиболее сложных проблем надо всем миром.
Most of the political problems that prevent us from moving forward lie in historical perceptions and geopolitical considerations in various regions. Большинство политических проблем, препятствующих нашему продвижению вперед в различных регионах, обусловлены различным восприятием исторических событий и геополитическими соображениями.
Bad governance, corruption and lack or inadequate functioning of rule-of-law institutions are examples of problems that can lead to instability and conflict. Примерами проблем, которые могут привести к нестабильности и конфликту, являются плохое управление, коррупция и отсутствие или недостаточно эффективное функционирование правоохранительных органов.
We do not underestimate the challenges this entails, but a demonstration of the requisite political will would enable those problems to be overcome. Мы не недооцениваем задачи, которые это влечет за собой, но проявление требуемой политической воли способствовало бы урегулированию этих проблем.
Mutually beneficial international partnerships can have a significant influence on the peaceful resolution of difficult political and socio-economic problems. Взаимовыгодные партнерские отношения могут оказать значительное воздействие на мирное решение сложных политических и социально-экономических проблем.
Focus has been on solving specific problems rather than attaining general, law-like regulation. Основное внимание уделяется решению конкретных проблем, а не достижению общего регулирования по типу правового.
Three different legal responses are discernible in dealing with computer-related problems. При решении связанных с компьютерами проблем можно выделить три разных юридических ответа.
All complaints are thoroughly investigated to diagnose the causes, and immediate action is taken to redress the problems and avoid any recurrences. Все жалобы тщательно расследуются для выявления причин, и принимаются немедленные меры по устранению проблем и недопущению их повторения.
Eradicating hunger and fully realizing the right to food will depend on addressing the global problems of desertification and land degradation. Искоренение голода и полная реализация права на питание будут зависеть от решения глобальных проблем в области опустынивания и деградации земель.
The National Committee in Azerbaijan analysed problems in microfinance and related legislation. Национальный комитет Азербайджана провел анализ проблем в области микрофинансирования и связанного с ним законодательства.
The education grant encouraged staff to live outside their home country and provided some relief from the problems inherent in living in another country. Субсидия на образование стимулирует проживание сотрудников за пределами своих стран и несколько смягчает остроту проблем, характерных для проживания за границей.
The representative of WHO confirmed that there were growing problems in relation to hiring medical doctors from various countries. Представитель ВОЗ подтвердил, что возникает все больше проблем в связи с наймом врачей из различных стран.
My report concluded that serious problems exist in relation to extrajudicial executions carried out by the police, security forces and vigilante groups. В моем докладе содержится вывод о наличии серьезных проблем в связи с внесудебными казнями, произведенными полицейскими, сотрудниками службы безопасности и «группами бдительности».