Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политических

Примеры в контексте "Policy - Политических"

Примеры: Policy - Политических
Using the observations of the Committee as a guideline, the report includes legislative and policy developments for the reporting period and does not essay update every aspect of previous reports. С учетом замечаний Комитета, которые использовались в качестве руководящих указаний, в доклад была включена информация об изменениях в законодательстве и новых политических стратегиях, реализованных за отчетный период, однако в нем не содержится подробной обновленной информации по каждому аспекту, изложенному в предыдущих докладах.
Many developing country reforms did not prioritize policy goals such as competition and environmental improvements but focused more on reducing the financial burden imposed by public utilities on Governments. Реформы во многих развивающихся странах не имели своим приоритетом достижения политических целей, таких, как развитие конкуренции и повышение экологических показателей, но были направлены в большей степени на облегчение того финансового бремени, каковым являлось для правительства коммунальное хозяйство.
Although air pollution has decreased in some cities due to technological and policy measures, increasing emissions in other cities are intensifying the challenges. Хотя загрязнение воздуха в ряде городов снизилось в результате принятия технических и политических мер, рост выбросов в других городах обостряет проблемы.
Any successful environmental treaty, he concluded, required constant revision, and early consideration of future policy challenges would facilitate well-informed and thoughtful discussions on updating the Protocol and increasing its effectiveness. В заключение он отметил, что любое успешное природоохранное соглашение требует постоянного пересмотра, и скорейшее рассмотрение будущих политических задач будет способствовать информированным и вдумчивым обсуждениям по вопросу об обновлении Протокола и повышении его эффективности.
As a result, no system-wide policy framework, and only limited institutional structures or capacities, have been established to guide engagement on the ground. Как следствие этого для руководства деятельностью на местах не разработано никаких общесистемных политических рамок и созданы лишь ограниченные организационные структуры или потенциалы.
The programme effectively integrated gender equality and women's rights into key HIV/AIDS legislation and policy frameworks in Kenya, India, Nigeria, Zimbabwe and Thailand. Эта программа позволила обеспечить эффективный учет вопросов гендерного равенства и прав женщин в основных законодательных и политических основах по ВИЧ/СПИДу в Кении, Индии, Нигерии, Зимбабве и Таиланде.
In 2001, Member States unanimously agreed to implement legal and policy frameworks to eliminate all forms of discrimination against people living with HIV. В 2001 году государства-члены единогласно договорились о внедрении правовых и политических рамок по искоренению всех форм дискриминации в отношении ВИЧ-инфицированных.
This new process has been in place for two years and has produced over 40 policy and guidance documents. Этот новый процесс был внедрен два года назад, и на его основе уже было подготовлено свыше 40 политических документов и руководящих указаний.
She will systematically raise awareness of the human rights dimensions that should be considered for any policy or intervention for the eradication of poverty called to her attention. Она будет систематически повышать осознание тех аспектов прав человека, которые должны учитываться в любых ставших ей известными политических и практических действиях по искоренению нищеты.
As a result, the issues of greatest concern to women are often marginalized in policy processes and decision-making at both the government and private sector levels. В результате этого вопросам, больше всего беспокоящим женщин, часто не придается первоочередного значения в контексте политических процессов и при принятии решений как в государственных органах, так и в частном секторе.
They testify to the capacity of political authorities and the civil service to set and follow a sound economic policy leading to improved macroeconomic stability, a prerequisite for further development progress. Они свидетельствуют о способности политических властей и гражданской службы разрабатывать и проводить разумную экономическую политику, укрепляющую макроэкономическую стабильность, которая является предпосылкой для дальнейшего прогресса в области развития.
Ministries and other institutions are also empowered to be able to collect, analyse and present gender disaggregated data for policy decisions and other uses. Министерства и другие учреждения также получили дополнительные возможности для сбора, анализа и представления дезагрегированных по признаку пола данных для принятия политических решений и других целей.
Over the past few years, DPKO has launched a substantial effort to improve its body of policy and guidance for field practitioners in peacekeeping. В последние несколько лет ДОПМ предпринимает серьезные усилия для доработки комплекса своих политических документов и руководящих указаний для специалистов, работающих на местах в составе миссии по поддержанию мира.
Creative problem solver in the national bureaucracy with ability to drive revenue growth, resolve conflict, improve morale and consistently exceed policy goals. Способна творчески решать проблемы национального государственного аппарата, обеспечивая возможности роста доходов, разрешения конфликтов, улучшения морального состояния и постоянное превышения поставленных политических целей.
In every area of policy, from trade negotiations to technical assistance and debt relief, States must advance the interests of those living in poverty. Во всех политических сферах - от торговых переговоров до технической помощи и снижения бремени задолженности - государства должны продвигать интересы людей, живущих в нищете.
At the same time, trends are emerging leading to new challenges that call for novel policy approaches and innovative measures. В то же время в свете новых тенденций встают новые задачи, решение которых требует применения новых политических подходов и принятия новаторских мер.
Analytical papers, including comparative analysis of good practices in EU and other EECCA countries (usually prepared by national consultants for the national policy dialogue meetings). Аналитические записки, которые включают сравнительный анализ хорошего практического опыта в странах ЕС и ВЕКЦА (обычно подготавливаются национальными консультантами для встреч в рамках Национальных политических диалогов).
A seventh key role is related to in-kind country contributions, such as expert advice during dialogue meetings and expertise for drawing up policy packages. Седьмая ключевая роль связана с видом вклада страны, например, экспертный совет на встречах в рамках диалога и экспертиза для подготовки пакета политических мер.
Monitor and analyse policy aspects of use of wood for energy generation and the implications for the forest sector; Осуществлять мониторинг и анализ политических аспектов использования древесины в целях производства энергии и его последствий для лесного сектора;
The programme of work has been developed on the basis of the following agreed policy framework: Программа работы разработана на основе следующих согласованных политических рамок:
Revitalized with a realistic mandate, the CT could become a forum for important policy discussions on selected aspects of trade for all countries, but especially transition economies. Возрожденный и наделенный реалистичным мандатом КТ может стать форумом для важнейших политических дискуссий по отдельным аспектам торговли для всех стран, но особенно стран с переходной экономикой.
The ICPDR is a transnational body, promoting policy agreements and setting joint priorities and strategies for improving the state of the Danube and its tributaries. МКЗД является межгосударственной организацией, которая способствует достижению политических соглашений и устанавливает общие приоритеты и стратегию для улучшения положения на Дунае и его притоках.
The tense political atmosphere does not help in dealing with this phenomenon, which needs clear policy strategies and respect for international engagements taken by Ukraine. Напряженная политическая обстановка не способствует решению этой проблемы, которая требует четких политических стратегий и выполнения международных обязательств, взятых на себя Украиной.
Process indicators refer to policy instruments, programmes and specific interventions; actions taken by States and individuals to protect and fulfil rights процедурные показатели касаются политических документов, программ и конкретных действий; мер, принимаемых государствами и физическими лицами для защиты и осуществления прав;
Enhancing coherence among multilateral institutions in relation to human rights principles would reduce the danger of providing conflicting policy advice and the need to face unacceptable trade-offs between macroeconomic requirements and human rights obligations. Укрепление согласованного подхода между многосторонними учреждениями в отношении правозащитных принципов уменьшит риск выработки противоречивых политических рекомендаций и снизит необходимость принятия неприемлемых компромиссов между макроэкономическими требованиями и обязательствами в области прав человека.