These strategies are underpinned by a diverse and carefully designed policy mix. |
Эти стратегии основываются на той или иной комбинации различных тщательно выверенных политических мер. |
They are only informal labels that describe the instruments from the perspective of different interests or different policy objectives. |
Они являются лишь неформальными ярлыками, характеризующими договор с точки зрения различных интересов или различных политических целей. |
Ghana had taken certain policy decisions to increase capacity utilization and the provision of credit to the private sector. |
Гана приняла ряд политических реше-ний о более широком использовании потенциала част-ного сектора и о предоставлении ему кредитов. |
The EC technical guidelines for SEA of major policy initiatives might also be promoted. |
Также можно содействовать применению технических и руководящих принципов ЕС в отношении проведения СЭО крупных политических инициатив. |
The transfer of technologies for combating desertification encompasses a broad range of traditional technologies, knowledge and policy instruments. |
В процессе передачи технологий для борьбы с опустыниванием задействован широкий круг традиционных технологий, знаний и политических инструментов. |
We accomplish this through research, legal and policy analysis, education, advocacy, and community mobilization. |
Мы решаем эту задачу путем проведения исследований, анализа правовых и политических проблем, просвещения, пропаганды, а также привлечения общественности. |
The second part, to be submitted in 2004, will contain an overview of policy options and obstacles encountered in securing constructive group accommodation. |
Вторая часть, которая будет представлена в 2004 году, будет содержать обзор политических возможностей и препятствий, возникающих в связи с обеспечением конструктивного группового удовлетворения прав. |
In addition to the policy aspects, ESCAP assists countries in developing mechanisms and adopting practices to enhance community participation in power development. |
Помимо политических аспектов, ЭСКАТО оказывает странам помощь в разработке механизмов и принятии практики для повышения уровня участия общины в развитии энергетики. |
In the same study, UNCTAD reviewed the policy reforms undertaken by African Governments. |
В том же исследовании ЮНКТАД провела обзор политических реформ, предпринятых правительствами африканских стран. |
In 1994, the African Population Commission was established under the joint OAU/ECA/ADB secretariat to develop policy guidelines on population and development. |
В 1994 году под руководством Совместного секретариата ОАЕ/ЭКА/АБР была учреждена Африканская комиссия по народонаселению для разработки политических руководящих принципов в области народонаселения и развития. |
A contextual examination of policy considerations played a very important role in assessing the intention underlying the act. |
В оценке намерения, лежащего в основе акта, весьма важную роль играет контекстуальное изучение политических соображений. |
This year its survey of legislation, policy instruments and actions is an excellent counterpart to the UNICPOLOS documents. |
Содержащийся в докладе этого года обзор законодательств, политических механизмов и решений является прекрасным дополнением к документам ЮНИКПОЛОС. |
Furthermore, Governments have developed management tools that support implementation, such as guidelines for monitoring, water-quality objectives, indicator systems to support public information and policy decisions. |
Кроме того, правительствами разработаны такие инструменты управления, способствующие осуществлению, как руководящие принципы мониторинга, цели в области качества воды, системы показателей, необходимых для информирования общественности и принятия политических решений. |
The Prosecutor's penal policy continued to focus on the prosecution of the main political and military figures. |
Политика Обвинителя по-прежнему была нацелена на судебное преследование главных политических руководителей и военачальников. |
The traditional dichotomy between economic and social policies had impeded good policy choices. |
Традиционная дихотомия между экономической политикой и политикой социальной препятствовала рациональному выбору политических стратегий. |
These accounts have been primarily used for planning the budget but are also to examine special policy questions. |
Эти счета в первую очередь использовались для планирования бюджета, но также и для изучения специальных политических вопросов. |
Through the Voices of Youth website, for example, young people exchange opinions and channel them into policy processes. |
Например, с помощью веб-сайта "Голоса молодежи" молодые люди обмениваются мнениями, направляя их в русло политических процессов. |
This represents a 30 per cent increase from 2000, suggesting greater UNDP involvement in supporting national policy, legal and regulatory frameworks for environmentally sustainable development. |
По сравнению с 2000 годом число таких мероприятий увеличилось на 30 процентов, а это свидетельствует о том, что ПРООН стала активнее оказывать поддержку делу создания национальных, политических, правовых и регулирующих рамок в интересах обеспечения устойчивого освоения ресурсов окружающей среды. |
Partnerships and collaborative relationships mobilize actors to catalyse policy change at global, regional and country levels. |
Партнерские связи и отношения сотрудничества мобилизуют участников для ускоренного осуществления политических перемен на глобальном, региональном и страновом уровнях. |
They should select priorities on the basis of those identified in these policy documents. |
Им следует произвести отбор первоочередных задач на основе приоритетов, которые выделены в этих политических документах. |
One Party mentioned that a workshop on synergy had been useful in promoting the integrated implementation of relevant policy measures and multi-beneficiary field projects. |
Одна из Сторон сообщила о проведении рабочего совещания по синергизму, которое было весьма полезным и способствовало комплексному осуществлению соответствующих политических мер и полевых проектов с большим числом бенефициаров. |
The paper concludes with a brief overview of policy measures required to improve the energy security of ECE countries. |
В заключительной части документа содержится краткий обзор политических мер, необходимых для усиления энергетической безопасности стран ЕЭК. |
Finally, a lack of policy and institutional reform prevented the scaling-up of the benefits of successful schemes. |
В конечном счете отсутствие политических и организационных реформ не позволило умножить преимущества успешных планов. |
As agreed by the Commission, under this item discussion will focus on the major policy directions of UNECE's work. |
В соответствии с решением Комиссии обсуждение по этому пункту повестки дня сосредоточится на основных политических направлениях работы ЕЭК ООН. |
Elemental indicators present a low aggregation level of information giving answer to fundamental questions, helping in monitoring and addressing detailed policy measures. |
Базовые показатели, построенные на основе информации низкого уровня агрегирования, позволяют получить ответы на основные вопросы, а также служат подспорьем при проведении мониторинга и рассмотрении конкретных политических мер. |