After 6.jūnija when I become mayor of a large policy change in the country. |
После 6.jūnija, когда я стал мэром крупных политических изменений в стране. |
Tensions between advocates of different policy solutions will lead to a demand for a greater political say. |
Напряженные отношения между защитниками различных политических решений приведут к появлению спроса на большее количество политических мнений. |
Actors are differentiated by their policy positions. |
Актёры разошлись в своих политических взглядах. |
Despite policy differences the U.S. has been a major donor of humanitarian aid to the Sudan throughout the last quarter century. |
Несмотря на различия в политических взглядах, США являются крупнейшим поставщиком гуманитарной помощи для Судана на протяжении последних 25 лет. |
One of its few concrete policy stances is support of foreign investment in the oil sector. |
Одна из его немногих конкретных политических позиций является поддержка иностранных инвестиций в нефтяной сектор. |
Since 1994, the government has instituted a number of policy changes aimed at limiting grain importation and increasing economic stability. |
С 1994 года правительство ввело ряд политических изменений, направленных на ограничение импорта зерна и повышение экономической стабильности. |
Early in its development, South Korea lacked home-grown research and policy expertise needed to support the country's economic development. |
В начале своего развития, Южной Корее не хватало исследований и политических знаний, необходимых для поддержки экономического развития страны. |
Key to developing that culture of human rights was the implementation of existing legal and policy institutions. |
Ключевое значение для развития культуры прав человека имеет эффективная работа правовых и политических институтов. |
The targets cover a wide array of policy areas and reflect numerous facets of the digital divide as identified during the Summit. |
Контрольные показатели охватывают широкий спектр политических областей и отражают большое число элементов цифрового разрыва, определенных в ходе проведения Саммита. |
Regarding the proposal to request information on policy measures, parties had agreed to promote the transition to alternatives. |
Что касается предложения запросить информацию о политических мерах, Стороны приняли решение содействовать переходу на альтернативы. |
An entire range of resources and policy actions in addition to official development assistance would be required. |
Помимо официальной помощи в целях развития, для этого потребуется весь перечень ресурсов и политических действий. |
JS16 recommended reiterating the state's obligation to guarantee the right to adequate housing through the introduction of policy reform to increase affordability. |
Авторы СП16 рекомендовали Египту подтвердить обязанность государства гарантировать право на достаточное жилище путем осуществления политических реформ, направленных на повышение доступности жилья. |
A child rights-based approach recognizes that children are not only beneficiaries of government programmes but also must be active participants in policy and budgetary processes. |
В рамках подхода, основанного на соблюдении прав ребенка, признается, что дети должны быть не только бенефициарами правительственных программ, но и активными участниками политических и бюджетных процессов. |
Most Europeans prefer to ignore the looming challenge of radical policy reform, owing to the decline in living standards that it implies. |
Большинство европейцев предпочитают игнорировать надвигающиеся задачи радикальных политических реформ из-за того, что они подразумевают последующее снижение уровня жизни. |
This dilemma is at the center of many policy debates surrounding scientific research. |
Эта дилемма стоит в центре многих политических споров, окружающих научные исследования. |
Policymakers should be working to unite seemingly disparate theories to align policy decisions with the business cycle and the economy's level of development. |
Политики должны стремиться объединить казалось бы противоположные теории для согласования политических решений с циклами бизнеса и уровнем развития экономики. |
The ECB governing council has already agreed, in principle, to use the first of these policy tools. |
Руководящий совет ЕЦБ уже, в принципе, согласился использовать первый из этих политических инструментов. |
In fact, his father had trusted him with delicate political issues and discussed state policy with him. |
На самом деле, отец доверял ему деликатные поручения и советовался в политических вопросах. |
Having only one vote in policy decisions against three for the Germans, the Czechs were outvoted, and the orthodox position was maintained. |
Имея только один голос в принятии политических решений против трех немецких, чехи оказались в меньшинстве, и ортодоксальная позиция возобладала. |
Leaders from business and politics wanted to harmonise laws among countries and resolve policy discrepancies. |
Лидеры деловых и политических кругов хотели гармонизировать законы между странами и урегулировать политические разногласия. |
That should be a spur to policy action. |
Это должно стать стимулом для политических действий. |
The effects of the policy stimulus, moreover, will fizzle out by early next year, requiring greater private demand to support continued growth. |
Кроме того, эффекты политических стимулов закончатся в начале следующего года, требуя большего частного спроса, чтобы поддержать непрерывный рост. |
These differences are, in turn, associated with long-standing differences in policy regimes. |
В свою очередь, эти различия связываются с давнишними различиями в политических режимах. |
Diversification of production took a back seat in policy decisions as commodity prices continued to fuel rapid growth. |
Диверсификация производства заняла последнее место в политических решениях, т.к. цены на потребительские товары продолжали поддерживать стремительный экономический рост. |
Clearly, some of these policy measures may conflict with traditional egalitarianism in Sweden, at least in the short term. |
Очевидно, что некоторые из этих политических мер могут конфликтовать с традиционным эгалитаризмом в Швеции, по крайней мере в краткосрочной перспективе. |