Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политических

Примеры в контексте "Policy - Политических"

Примеры: Policy - Политических
A considerable amount of work had been carried out on policy research and analysis using regular budget and extrabudgetary resources, and part two of the Trade and Development Report, 1998, would be devoted to Africa. На проведение политических исследований и анализа было затрачено много усилий, а также средств из регулярного бюджета и внебюджетных ресурсов, и вторая часть "Доклада о торговле и развитии" за 1998 год будет посвящена Африке.
1.11 The primary objective of this subprogramme, which is implemented by the regional divisions of the Department, is to provide the Secretary-General, continuously, with information, analyses and policy advice to facilitate the political aspects of his relations with Member States. 1.11 Основной задачей этой подпрограммы, которая осуществляется региональными отделами Департамента, является непрерывное предоставление Генеральному секретарю информации, результатов анализа и консультаций в области политики, которые содействуют урегулированию политических аспектов его взаимоотношений с государствами-членами.
Since 1994, 32 countries have adopted the policy of reserving a portion of legislative seats for women or of instituting some form of affirmative action, to increase women's political leadership. С 1994 года 32 страны взяли на вооружение политику выделения женщинам части мест в законодательных органах или принятия в интересах женщин тех или иных мер в целях расширения их представленности на руководящих политических должностях.
Highlights of an expert consultation on developing a policy О РАЗРАБОТКЕ ПОЛИТИЧЕСКИХ РАМОК ДЛЯ РЕАЛИЗАЦИИ КОНЦЕПЦИИ
Lead Actors could then present and disseminate the results of this work with a view to stimulating appropriate cooperative action and policy decisions on the issues addressed. Затем ведущие субъекты деятельности могли бы представлять и распространять информацию о результатах этой работы в целях активизации соответствующей совместной деятельности и принятия политических решений по рассматриваемым проблемам.
∙ Support - in policy statements - etc. by national government and local authorities to promote the use of property on a commercial basis поддержка (в политических заявлениях и т.д.) национальным правительством и местными органами власти мер по стимулированию использования собственности на коммерческой основе;
It manifests itself in two ways: directly, through ownership of large state-owned companies, and indirectly, through a host of legal, legislative and policy measures. Оно проявляется двояко: прямо, посредством установления прав государственной собственности на крупные компании, и косвенно, посредством принятия правовых, законодательных и политических мер.
This would require as a first step the identification of key gender-equality objectives as an integral part of the overall policy goals of those institutions; Для этого прежде всего потребуется определить основные цели в области достижения гендерного равенства в качестве составной части общих политических целей этих учреждений;
Parliaments in several countries (Czech Republic, Hungary, Poland and Slovenia) operate databases which are accessible electronically and provide information about activities of environmental and other committees, draft laws and adopted legal acts and policy documents. В некоторых странах (Венгрии, Польше, Словении и Чешской Республике) парламенты ведают базами данных, к которым можно получить электронный доступ и которые содержат информацию о деятельности природоохранных и других комитетов, проектах законов, принятых нормативных актах и политических документах.
In some countries (Czech Republic, Hungary and Poland), draft environmental laws, regulations and policy documents are also regularly made accessible to the public. В некоторых странах (Венгрии, Польше и Чешской Республике) общественность также регулярно получает информацию, касающуюся проектов природоохранных законов, правил и политических документов.
Obstacles to furthering science for environment and development involve funding, relationships between different disciplinary cultures, inequities between North and South, and difficulties in engaging the policy community. Препятствия в деле развития науки в интересах окружающей среды и развития связаны с проблемами финансирования, различиями подходов со стороны представителей различных дисциплин, элементами неравенства между Севером и Югом и трудностями с привлечением политических кругов.
Although the Summit identified the need to provide better mechanisms and policy instruments to translate the agreements and subsequent experience into effective action at local, national and sectoral levels, much remains to be done. Хотя на Встрече на высшем уровне указывалось на необходимость создания более эффективных механизмов и политических инструментов для практического воплощения соглашений и последующего опыта в эффективные действия на местном, государственном и секторальном уровнях, многое еще предстоит сделать.
That report contains a set of policy conclusions that emerged from joint Secretariat deliberations in an expert group meeting that took place in New York in July 1998. В этом докладе содержится ряд политических выводов, сформулированных по итогам общесекретариатских обсуждений в рамках совещания группы экспертов, которое состоялось в Нью-Йорке в июле 1998 года.
Other factors concerned the technical difficulties involved in designing measures that would present a reliable picture of performance and allow for comparisons between offices, as well as the absence of policy directives from Headquarters on performance measurement. Кроме того, они объяснялись техническими трудностями, связанными с разработкой системы показателей, позволяющих оценивать результаты работы и проводить сравнения между отделениями, а также отсутствием соответствующих политических директив со стороны Центральных учреждений.
Mechanisms through which donor organizations may finance technology transfer projects at the regional level, such as regional information networks, are not sufficient because of policy constraints that heavily favour bilateral agreements. Механизмы, с помощью которых организации-доноры могут финансировать проекты по передаче технологии на региональном уровне, например региональные информационные сети, являются недостаточными ввиду политических ограничений, связанных с ориентацией прежде всего на двусторонние соглашения.
The present discussion guide is intended to stimulate discussion of matters of major concern to the international community, with a view to identifying the main policy options for consideration by the Congress. Настоящее руководство преследует цель стимулировать обсуждение проблем, вызывающих наибольшую обеспокоенность международного сообщества, с тем чтобы определить основные варианты политических решений для рассмотрения Конгрессом.
This means that firstly, the information collected (contents) should be relevant to today's and tomorrow's needs of the policy and decision-makers and health service managers and practitioners. Это означает, что, во-первых, собранная информация (содержание) должна отвечать сегодняшним и завтрашним потребностям политических и директивных органов, руководителей служб здравоохранения и практикующих врачей.
From that perspective, combating desertification and drought must be understood as a global problem calling for policy and institutional changes at the national level and specific solutions at the local level. С точки зрения этой перспективы борьба с опустыниванием и засухой должна рассматриваться в качестве глобальной проблемы, требующей политических и организационных изменений в национальном масштабе и конкретных решений на местном уровне.
I am confident that, given the right policy framework and the requisite international support, the creative, talented and hard-working people of Haiti will eventually succeed in creating for themselves a prosperous and just society. Я убежден в том, что при наличии соответствующих политических рамок и необходимой международной поддержки созидательная энергия и талант трудолюбивого народа Гаити в конечном счете позволят ему создать процветающее и справедливое общество.
While increased efforts at gender mainstreaming into all sectoral areas were commendable, the Committee was concerned about the weakened role of national machinery in providing policy advice on equality issues and in monitoring the effective implementation of such policies. Хотя более широкие усилия по всеобъемлющему учету гендерной проблематики во всех секторальных областях заслуживают высокой оценки, Комитет обеспокоен ослаблением роли национального механизма в деле предоставления политических консультаций по вопросам равноправия и в контроле за эффективным осуществлением такой политики.
The extent to which Governments allow civil society structures both to be independent and to contribute to policy processes can itself be used as a measurement of the commitment to democracy among ruling elites. То, насколько правительство позволяет структурам гражданского общества быть независимыми и участвовать в политических процессах, само по себе может использоваться в качестве показателя приверженности правящих элит демократии.
Moreover, the United Nations Environment Programme (UNEP), the World Bank and the United States National Aeronautics and Space Administration launched a joint initiative to explore the scientific and policy linkages among the major global environmental conventions. Кроме того, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), Всемирный банк и Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства Соединенных Штатов выдвинули совместную инициативу об изучении взаимосвязей между основными глобальными природоохранными конвенциями в их научных и политических аспектах.
UNDCP is, however, reassessing its policy in Cambodia in view of the recent political developments and the serious problems encountered concerning corruption, crime and violence. В то же время ЮНДКП пересматривает свою политику в Камбодже с учетом последних политических событий и серьезных проблем, связанных с коррупцией, преступностью и насилием.
The policy group is primarily responsible for strategic planning in the Department by providing management with a variety of inputs and developing strategic planning documents, based on information prepared by the other Groups. Отдел политических вопросов в основном несет ответственность за стратегическое планирование министерства, обеспечивая в рамках управления разработку различных инициатив и документов по вопросам стратегического планирования с учетом информации, подготавливаемых другими отделами.
The workshop would allow the exchange of experiences, knowledge and reactions to bribery and corruption and, therefore, provide informed solutions and proposals for various forms of technical assistance, including policy measures and strategies, drafting legislation and training. Данный семинар-практикум позволит осуществить обмен опытом, знаниями и навыками практического реагирования на факты взяточничества и коррупции и тем самым поможет выработать обоснованные решения и предложения, касающиеся различных форм технической помощи, включая разработку политических мероприятий и стратегий, а также подготовку проектов законодательных актов и обучение кадров.