Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политических

Примеры в контексте "Policy - Политических"

Примеры: Policy - Политических
The reduction was due to the success of policy measures implemented over the intervening period. Это сокращение было достигнуто благодаря успеху политических мер, принятых за истекший период.
Resource requirements should follow the development of a policy framework rather than the converse. Потребности в ресурсах должны отражать процесс разработки политических рамок, а не наоборот.
Political oversight and policy coordination relating to special political missions is also carried out within the Department of Political Affairs at all levels. Политический контроль и координация в вопросах политики применительно к деятельности специальных политических миссий также обеспечиваются в Департаменте по политическим вопросам на всех уровнях.
It is up to the individual Policy Groups, once established, to identify and develop concrete projects which can accomplish the goals laid out in these policy parameters. После учреждения отдельных проектных групп им надлежит самостоятельно наметить и разработать конкретные проекты, позволяющие достичь целей, указанных в этих политических параметрах.
Much of this work has been supported by the federal Policy Research Initiative and has included extensive collaboration with the relevant policy departments and with international organizations. Эта работа поддерживается во многом благодаря федеральной Инициативе по проведению политических исследований, и в процессе ее выполнения осуществляется широкое сотрудничество с соответствующими политическими департаментами и международными организациями.
The Policy Committee deals with issues requiring strategic guidance and policy decisions on thematic and country-specific issues affecting the United Nations, and emerging issues. Комитет по политике занимается вопросами, требующими стратегических указаний и политических решений по тематическим и касающимся конкретных стран вопросам, которые затрагивают Организацию Объединенных Наций, и новым вопросам.
Policy mainstreaming offered multiple potential benefits, including improved synergies between responsible areas, increased effectiveness of policy interventions and access to financial resources; Интеграция этих вопросов в политические программы открывает многочисленные потенциальные возможности, включая усиление эффекта синергии между соответствующими областями, повышение действенности политических мер и доступ к финансовым ресурсам;
2004-2005 Senior principal, economic policy: Research and Policy Advice Division, Federal Ministry of Finance, Berlin. Старший сотрудник, Отдел экономической политики, исследований и политических консультаций, Федеральное министерство финансов, Берлин
The Working Party recalled the useful French study presented at the Policy Forum in October 2007 which had provided the basis for national policy decisions. Рабочая группа напомнила о весьма ценном исследовании, которое было представлено Францией в ходе форума по вопросам политики в октябре 2007 года и послужило основой для принятия политических решений в этой стране.
The Development Policy and Planning Office is responsible for cross-sectoral analysis of development policy, including responsibility for key policy and parliamentary documents on broad development issues. Управление по вопросам политики и планирования в области развития отвечает за межсекторальный анализ политики в области развития, включая подготовку основных политических документов и документации для заседающих органов по широкому кругу вопросов, связанных с развитием.
That Office, in consultation with major institutional and non-institutional stakeholders, identified policy issues covered in the Monterrey Consensus and the Doha Declaration, on which informal and expert-level discussions among multiple stakeholders could facilitate policy debates at international forums. В рамках консультаций с основными институциональными и неинституциональными заинтересованными организациями это Управление определило затронутые в Монтеррейском консенсусе и Дохинской декларации вопросы политики, неформальное и экспертное обсуждение которых различными заинтересованными сторонами могло бы облегчить проведение политических дебатов на международных форумах.
The project will provide case studies on the experience of policy reforms, regional trainings, workshops and seminars focusing on policy reforms and investment projects development. Будут проведены практические исследования, посвященные опыту политических реформ, региональные учебно-подготовительные мероприятия, рабочие совещания и семинары по вопросу разработки политических реформ и инвестиционных проектов.
A national migration policy was developed in partnership with the International Organization for Migration and the Bureau of Immigration and Naturalization to enhance the national migration policy framework and migration management capacities of the Government. В партнерстве с Международной организацией по миграции и Бюро иммиграции и натурализации была разработана национальная миграционная политика для укрепления национальных миграционных политических рамок и потенциала правительства в области регулирования миграции.
This section provides an overview of the policy framework underlying the Development Account, highlights the continuous relevance of the Account throughout changing policy contexts, and outlines its uniqueness from an operational standpoint and main characteristics of the support it provides to developing countries. В данном разделе содержится обзор стратегических рамок, образующих основу Счета развития, освещается сохраняющаяся важность Счета в различных изменяющихся политических контекстах, а также показана его уникальность с оперативной точки зрения и приводятся основные характеристики поддержки, предоставляемой при помощи Счета развивающимся странам.
There are also a number of equality and anti-discrimination policies such as the Education policy, the National HIV and AIDS Policy and the women and gender development policy, etc. Кроме того, проводится ряд политических программ в области обеспечения равенства и недискриминации, включая политику в области образования, национальную политику по борьбе с ВИЧ/СПИДом, политику в области продвижения прав и возможностей женщин и гендерного равенства и т.д.
There is the a need to identify capacity deficit, such as gaps in knowledge of the environment, analysis of policy impacts, and familiarity with relevant instruments, and policy options. Необходимо выявлять случаи нехватки потенциала, как например, пробелы в знаниях об окружающей среде, в анализе политических последствий и слабую осведомленность о соответствующих документах и политических вариантах.
The good practice guide and policy brief produced by UNDP, WHO and the UNAIDS secretariat provide examples of accessible and comprehensive policy tools to support the use of TRIPS flexibilities and safeguards. Руководство по передовой практике и краткий обзор политики, подготовленные ПРООН, ВОЗ и секретариатом ЮНЭЙДС, служат примерами доступных и всеобъемлющих политических инструментов для поддержки использования гибких положений и гарантий защиты ТРИПС.
The Team started a new policy advisory activity in 2010, with the preparation of the pilot Innovation Performance Review of Belarus, which identified policy actions aiming at stimulating innovation capacity and improving the efficiency of the national innovation system. В 2010 году Группа начала новую деятельность - по предоставлению политических консультаций - с подготовки экспериментального обзора результативности инновационной деятельности Беларуси, в котором были определены политические действия по стимулированию инновационного потенциала и повышению эффективности национальной инновационной системы.
The ICPD beyond 2014 Global Survey contains information on policy measures that have contributed to those achievements as well as on the remaining challenges that countries have identified as their policy priorities for the next 5 to 10 years. Глобальное обследование по деятельности в связи с МКНР на период после 2014 года содержит информацию о программных мерах, которые способствовали достижению этих результатов, а также о сохраняющихся задачах, которые страны указали в числе своих политических приоритетов на последующие 5-10 лет.
Under the present evaluation policy, the Independent Evaluation Office has a limited role to play in support of decentralized evaluations, which are commissioned by policy and programme units, with rigour and independence expected through the use of independent consultants and organizations. В рамках действующей политики в области проведения оценок Независимый отдел оценки играет лишь ограниченную роль в поддержке проведения децентрализованных оценок, осуществляемых по поручению политических и программных подразделений с учетом той тщательности и независимости, которые ожидаются от использования независимых консультантов и организаций.
The principles set out in the strategy aim to create a policy foundation (particularly in education, employment, housing and health policy) for addressing the adverse situation of Roma in the period until 2020, including the use of structural funds in the 2014-2020 programming period. Принципы, провозглашенные в стратегии, направлены на создание политических условий (в частности, в сфере образования, трудоустройства, обеспечения жильем и здравоохранения) для преодоления неблагоприятного положения населения рома до 2020 года, включая использование структурных фондов в программный период 2014 - 2020 годов.
The increasing demand for policy to be grounded in evidence and based on a more integrated approach underlines the need for an improved system of information that can support policy decisions by adequately representing all facets of sustainability and their interconnections in an integrated way. Растущая потребность в том, чтобы политика формировалась на основе фактических данных и предусматривала применение более комплексного подхода, подчеркивает необходимость совершенствования системы информации, которая может содействовать принятию политических решений, должным образом и на комплексной основе отражая все аспекты устойчивого развития и взаимосвязь между ними.
In turn, horizontal and vertical policy integration would be strengthened and the groundwork for technical and policy improvements in-country would be established, in accordance with the priorities and goals of the national and urban authorities. В свою очередь будет усилена горизонтальная и вертикальная интеграция политики, при этом будет заложена основа для совершенствования технических и политических аспектов в странах в соответствии с приоритетами и задачами национальных и городских властей.
Women's groups are also represented on all key policy structures such as the National AIDS Council, Country Coordinating Mechanism and Divisional AIDS Committees, thus enabling them to influence policy at these levels. Женские группы также представлены во всех ключевых политических структурах, таких как Национальный совет по СПИДу, страновой координационный механизм и окружные комитеты по СПИДу, что дает им возможность влиять на политику на этих уровнях.
The high degree of economic interdependence, especially with regard to financial markets, makes it increasingly important that national policy shifts are internationally coordinated both to avoid risks and to increase the positive impact of more growth-oriented policy stances. Высокая степень экономической взаимозависимости, особенно в отношении финансовых рынков, обусловливает все большую необходимость международной координации изменений в национальной политике стран как для того, чтобы избежать риски, так и для того, чтобы усилить положительное влияние политических мер, ориентированных на увеличение экономического роста.