Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политических

Примеры в контексте "Policy - Политических"

Примеры: Policy - Политических
The Executive Committee felt that the treatment of biodiversity in the policy framework was too narrow and that it should be given more focus. Исполнительный комитет счел, что в политических рамках проблема биоразнообразия трактуется чересчур узко и ей следует придать более предметный характер.
Refrain from taking any policy decisions or prejudging the upcoming negotiations. е) воздерживаться от принятия каких-либо политических решений и попыток предвосхитить исход будущих переговоров.
The lack of a legal and policy framework to address violence against women was also another area of concern. Другим предметом обеспокоенности явилось отсутствие правовых и политических рамок для борьбы с насилием в отношении женщин.
Moreover, attempts are being made to have financial and technical resources allocated to develop the necessary policy instruments. Кроме того, предпринимаются попытки собрать финансовые и технические ресурсы для выработки необходимых политических инструментов.
To a large extent it was an interactive process and the result of policy choices and decisions. Она в значительной мере носит интерактивный характер и является результатом политических выборов и решений.
Despite resource constraints, his Government was implementing the various United Nations instruments in that field through both legislative and policy measures. Несмотря на нехватку ресурсов, правительство Шри-Ланки выполняет различные договоры Организации Объединенных Наций в этой области при помощи законодательных и политических мер.
She added that UNFPA always endeavoured to mainstream population, gender and reproductive health in policy dialogues and SWAps. Она добавила, что ЮНФПА всегда стремился актуализировать проблемы в области народонаселения, гендерную тематику и вопросы репродуктивного здоровья в рамках политических диалогов и общесекторальных подходов.
The Conference can also contribute significantly to the democratic debate through better dissemination of knowledge in the civil society and its increasing use in policy decisions. Конференция могла бы также внести значительный вклад в развитие демократических процессов за счет более эффективного распространения знаний в гражданском обществе и более широкого их использования при принятии политических решений.
UNDP increasingly supports the preparation of specific strategies for sectoral policies and programmes; and policy frameworks for national development processes. ПРООН все шире поддерживает подготовку конкретных стратегий секторальной политики и программ и разработку политических основ процессов национального развития.
The State has formally instituted a policy of political pluralism pursuant to the Political Parties Act of 1991. В соответствии с Законом о политических партиях от 1991 года государство официально проводит политику политического плюрализма.
It may have significant environmental implications, and requires new policy responses. Она может иметь большие экологические последствия и требует новых политических подходов.
Gender mainstreaming was being introduced in all policy sectors in furtherance of the Beijing goals. Гендерные аспекты учитываются во всех политических секторах в целях содействия достижению провозглашенных в Пекине целей.
The ERC believed that the United Nations today needed to forge a stronger humanitarian agenda based around some key policy issues. КЧП считает, что сегодня Организация Объединенных Наций должна сформулировать более эффективную гуманитарную программу в отношении ряда ключевых политических вопросов.
If that was the case, he would appreciate hearing the policy reasons and legal basis for such secrecy. Если это так, то он был бы признателен за разъяснение политических мотивов и правовой базы для подобной секретности.
In view of the policy considerations involved it would be for the General Assembly to provide further guidance in this matter. С учетом связанных с данным вопросом политических соображений дальнейшие руководящие указания по данной проблеме должна дать Генеральная Ассамблея.
The inability to provide input to important policy decisions leaves them powerless and voiceless, resulting in their legitimate interests not being protected. Невозможность внести свой вклад в принятие важных политических решений делает эти группы бессильными и безгласными, в результате чего их законные интересы остаются незащищенными.
Since the process of arriving at these policy recommendations is a resource-intensive one, this aspect will require further attention. Поскольку процесс выработки таких политических рекомендаций требует большой затраты ресурсов, этот аспект будет нуждаться в дополнительном внимании.
The area of policy research is particularly challenging. В области политических исследований присутствуют особые трудности.
The area of policy research is particularly challenging. Особые трудности присущи области политических исследований.
These parameters will also be used as the framework within which the commissioned policy papers are to be written. Эти параметры будут также использоваться в качестве рамок для подготовки заказанных политических документов.
EFSOS has already identified developments in eastern Europe as one of the key issues needing further study, and consideration of the policy implications. В рамках ПИЛСЕ уже определены тенденции, существующие в восточной Европе, которые представляют собой один из важнейших вопросов, требующих дальнейшего изучения и рассмотрения их политических последствий.
One should not overemphasize the degree of normative consensus or convergence in policy strategies surrounding each of these two projects. Не стоит преувеличивать степень нормативного консенсуса или конвергенции в политических стратегиях, окружающих каждый из этих двух проектов.
International assistance is crucial for the formulation of the policy and legislative frameworks that will provide secure foundations for the country's future development. Международная поддержка имеет большое значение для разработки политических и законодательных основ, которые заложат прочный фундамент для будущего развития страны.
Most lack qualified human resources and policy tools to respond appropriately and in a timely manner to changing domestic and international circumstances. Большинству из них недостает квалифицированных кадров и политических инструментов, необходимых для обеспечения надлежащего и своевременного реагирования на изменения внутренней и международной обстановки.
The transfer and diffusion of knowledge and technology, including ICT, are dependent on a conducive policy environment. Передача и распространение знаний и технологии, включая ИКТ, зависят от наличия благоприятных политических условий.