| This review should report and highlight the main focal points of the measures and policy approach. | В обзорном документе должны быть представлены и выделены основные черты мер и политических подходов. |
| Ten policy issues that are influenced by resource assessment data are: | К числу 10 политических вопросов, которые формируются под воздействием оценки ресурсов, относятся: |
| This may partially explain why so much of the mineral resource information gathered in developing countries is never used to make any substantive policy decisions. | Этим отчасти объясняется тот факт, что столь значительная часть информации о минеральных ресурсах, собранной в развивающихся странах, никогда не используется для принятия каких-либо важных политических решений. |
| Kenya is undertaking revision of its housing policy within the framework of ongoing political and economic reforms and structural adjustment programmes. | Кения пересматривает свою жилищную политику в свете проводимых политических и экономических форм и программ структурной реорганизации. |
| There is a considerable political consensus among the major political parties on the main goals for this policy. | Среди основных политических партий достигнут широкий политический консенсус в отношении главных целей этой политики. |
| In some cases, the heart of the problem is an insufficient commitment to pursue necessary policy reforms. | В некоторых случаях суть проблемы заключается в недостаточной приверженности делу осуществления необходимых политических реформ. |
| No major policy question is approved by the Administrator or the Minister for Foreign Affairs and Trade without the endorsement of the General Fono. | Ни один из важных политических вопросов не решается Администратором или министром иностранных дел и внешней торговли без одобрения Общего фоно. |
| The Fund has succeeded in responding to these needs with a variety of policy and operational approaches. | Фонд преуспел в реагировании на эти потребности путем осуществления различных политических и оперативных мер. |
| The success of the new system would depend on the mandates and policy guidance provided by Member States. | Успех новой системы будет зависеть от мандатов и политических установок, которые утвердят государства-члены. |
| In the case of Member States, there was an urgent need to simplify mandates and policy directives. | Что касается государств-членов, то им следует стремиться к упрощению мандатов и политических директив. |
| National transformation, a prerequisite for integration into the world economy, had involved difficult budgeting decisions and often unpopular policy choices. | Государственные преобразования, которые представляют собой основную предпосылку интеграции в мировое хозяйство, связаны с принятием трудных бюджетных и политических решений, в некоторых случаях не пользующихся поддержкой населения. |
| Growing globalization made that task even more essential since it could minimize negative spillovers of policy mistakes. | Эта задача становится еще более важной в контексте глобализации экономики, поскольку она может способствовать сведению к минимуму негативных последствий неверных политических решений. |
| Within the overall policy framework in that area as determined at UNCED, there was a need for a more focused approach. | В общих политических рамках в этой области, согласно определению ЮНСЕД, необходимо применять более целенаправленный подход. |
| These divergent experiences point to the need for adoption of differentiated policy approaches to demographic issues. | Наличие различий в практике стран региона указывает на необходимость использования дифференцированных политических подходов к решению демографических проблем. |
| The Government has requested technical cooperation to prepare a policy framework for formulating and implementing such a redefinition. | Правительство выступило с просьбой в отношении технического сотрудничества в целях подготовки политических рамок для разработки и реализации программы такого пересмотра. |
| We await policy options on these issues for consideration by Member States in the forthcoming report on an agenda for development. | Мы ждем политических вариантов решения этих вопросов в ходе обсуждения государствами-членами предстоящего доклада о повестке дня для развития. |
| The Agenda needs to be continuously promoted by the relevant United Nations institutions in the context of clear mandates and policy directions. | Соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций призваны постоянно пропагандировать Новую программу в контексте четких мандатов и политических ориентиров. |
| My delegation has no intention of engaging in a discussion on the particular policy choices of a Member State. | Моя делегация не намерена углубляться в обсуждение конкретных политических альтернатив того или иного государства-члена. |
| A still more important issue was that of the policy implications of employing loaned officers. | Еще более важный вопрос касается политических последствий использования прикомандированных военнослужащих. |
| A number of concerns have also been raised about the policy aspects of the project. | Был поднят также ряд вопросов, касающихся политических аспектов этого проекта. |
| Efficiency improvements are particularly attractive as a target for policy instruments. | Повышение эффективности особенно целесообразно рассматривать в качестве целевого показателя в контексте политических механизмов. |
| One is that trade measures have generally been one of several policy instruments used in each MEA. | Один из них заключается в том, что торговые меры, как правило, являются одним из нескольких политических средств, используемых в рамках каждого МПС. |
| This forward-looking policy is bearing fruit now that a political change is about to take place in South Africa. | Эта перспективная политика приносит свои плоды сейчас, когда Южная Африка стоит на пороге политических перемен. |
| My Government has consistently pursued a policy focused on political negotiation and peace for my country and for Bosnia and Herzegovina. | Мое правительство последовательно проводит политику, сфокусированную на политических переговорах и достижении мира в моей стране и в Боснии и Герцеговине. |
| ILO has pioneered research and policy guidelines on indigenous people in the United Nations system. | В рамках системы Организации Объединенных Наций инициатором проведения научных исследований и разработки политических руководящих принципов в отношении коренных народов явилась МОТ. |