Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Порядок

Примеры в контексте "Policy - Порядок"

Примеры: Policy - Порядок
The IMF and the World Bank have implemented this policy where no proof of usage is required. МВФ и Всемирный банк применяют такой порядок в тех случаях, когда не требуется подтверждения использования льгот.
There were no changes in the funding policy and plan termination terms during the reporting period. В отчетном периоде никаких изменений в порядок финансирования и условия прекращения участия в плане не вносилось.
The UNDP policy on special leave provides a clear, hierarchical demarcation of authority to approve such leave. Порядок предоставления специального отпуска, существующий в ПРООН, четко определяет разделение служебных полномочий по утверждению такого отпуска.
The Department of Peacekeeping Operations should establish a policy on the maintenance and retention of records concerning misconduct cases. Департаменту операций по поддержанию мира следует установить официальный порядок ведения и хранения записей, касающихся случаев ненадлежащего поведения.
The Minister of Justice tightened up policy on the admission of foreign nationals as of 1 September 2002. Начиная с 1 сентября 2002 года министерство юстиции ужесточило порядок въезда иностранных граждан на остров.
Correctional policy has also undergone redrafting to reference the authority contained in this new Act and Regulation. Был также пересмотрен порядок функционирования исправительных учреждений, с тем чтобы учесть содержащееся в новом Законе и Постановлении принципы.
Liquidation policy used in UNTAG and UNTAC proposed as basis for equipment transfer in future. В качестве основы для передачи оборудования в будущем предлагается использовать порядок реализации имущества, применявшийся в ЮНТАГ и ЮНТАК.
The distribution policy for the data sets has yet to be determined in detail. Порядок распределения массивов данных в деталях еще не определен.
A loan policy will have to be formulated. Необходимо будет определить порядок такого предоставления.
It introduced a clear policy on the appointment and extension of fixed-term contracts. Был уста-новлен четкий порядок назначений и продления срочных контрактов.
Since the 1998-1999 biennium, UNIDO has adopted a new policy of establishing a provision for delays in the collection of contributions. Начиная с двухгодичного периода 1998 - 1999 годов ЮНИДО применяет новый порядок создания резерва на случай задержек с поступлением взносов.
The new policy had proven to be considerably easier to understand and administer. Практика показала, что новый порядок гораздо проще понять и соблюдать.
The Working Group recommended the continuation of the current policy of reimbursing major equipment items when the loss exceeds $250,000. Рабочая группа рекомендовала сохранить нынешний порядок выплаты компенсации за основное имущество, когда сумма убытков превышает 250000 долл. США.
The policy for translating balance sheet items maintained in other currencies is also in accordance with United Nations accounting standards. Порядок пересчета данных по балансовым статьям, ведущимся в других валютах, также соответствует стандартам учета системы Организации Объединенных Наций.
The Africa Regional Office stated that the petty cash management policy had subsequently been developed by UNOPS headquarters. Региональное отделение для Африки отметило, что впоследствии штаб-квартира ЮНОПС разработала порядок распоряжения счетами малой кассы.
UNRWA changed its accounting policy with regard to the treatment of expenditure incurred for the acquisition of land and buildings. БАПОР изменило порядок своей отчетности по расходам на приобретение земли и зданий.
As disclosed in the financial statements, this change in accounting policy was only applied to land and buildings acquired after 2002. Как указывается в финансовых ведомостях, этот новый порядок отчетности применяется лишь в отношении земли и зданий, приобретенных после 2002 года.
The revised policy is applicable to all international staff members in receipt of mission subsistence allowance. Пересмотренный порядок будет применяться в отношении всех международных сотрудников, которым выплачиваются суточные участников миссии.
It's just building policy, guys. В здании такой порядок, ребята.
Establish a policy to regulate the refund process (New York headquarters) Установить порядок возврата средств (штаб-квартире в Нью-Йорке)
To adopt the access policy for Compensation Commission records archives prepared by the secretariat. утвердить порядок доступа к архивам документов Компенсационной комиссии, разработанный секретариатом;
The policy on maintenance of investigation records needs to be established Необходимо установить официальный порядок ведения записей расследования
The multitude of investigative tasks, the complexity of sampling, and the inherent hazards associated with hazardous chemical evidence collection activities clearly makes this a poor policy. Многообразие следственных функций, сложный характер отбора проб и возможные факторы риска, связанные со сбором доказательств, представляющих собой опасные химические вещества, все это говорит о том, что такой порядок не целесообразен.
In 1998 UNHCR acknowledged that the existing policy of recording obligations at Headquarters could potentially result in an over-accrual of funds and agreed to change its policy to record advances as a current asset in order to avoid over-accrual of expenditure. В 1998 году УВКБ признало, что нынешний порядок учета обязательств в штаб-квартире потенциально может привести к перенакоплению средств, и согласилось изменить свой порядок учета авансов как текущих активов, с тем чтобы избежать перенакопления расходов.
I demand that the Government and governors bring order to our labor policy. Я требую, чтобы Правительство и акимы навели порядок в трудовой политике.