Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политических

Примеры в контексте "Policy - Политических"

Примеры: Policy - Политических
A parliament without a people inevitably increases the sense of frustration that many European voters feel about the process of making Europe-wide policy choices in their name. Парламент без народа неизбежно усиливает чувство разочарования, которое испытывают многие европейские избиратели в отношении процесса принятия политических решений европейского масштаба от их имени.
Where most forecasters and policy officials saw green shoots and reasons for confidence, I saw strong headwinds that would cause an economic downturn and then a subpar recovery. Где большинство прогнозистов и политических чиновников видели зеленые ростки и причины для оптимизма, я видел сильные встречные ветры, которые могут вызвать экономический спад, а затем медленное, поэтапное восстановление.
The energy and optimism that he unleashed in his administration's first hundred days did not reflect concrete policy proposals in his campaign. Энергия и оптимизм, которым он дал волю в течение первых ста дней своего руководства, не отражают конкретных политических обещаний его кампании.
The central bank should be consulted, but its role should be to implement the objective without political interference: independence in terms of policy tools, not goals. Центральный банк должен проводить консультации, однако его роль должна заключаться в осуществлении цели без политического вмешательства: независимость с точки зрения политических инструментов, а не целей.
For this climate crisis, we assembled a network, really, of superstars, from policy activists to scientists and entrepreneurs and business leaders. Для решения проблемы климатических изменений мы собрали целую агентурную сеть, не меньше, из суперзвезд, от политических активистов до ученых и предпринимателей и лидеров бизнеса.
But by now we know that, given the right policy mix, emerging markets mend almost faster than they falter. Но на сегодняшний день мы знаем, что при правильном подборе применяемых политических мер возникающие рынки восстанавливаются еще быстрее, чем расшатываются.
Due to policy conflicts, the Chart Thai Party subsequently defected from the coalition with the Thai Rak Thai party. Из-за политических конфликтов, Chart Thai Party впоследствии перешла от коалиции к созданию тайской партии Thai Rak Thai.
When the right-to-health analytical framework was used, it provided guidance on appropriate policy initiatives and underscored the importance of effective monitoring and accountability in relation to neglected diseases. Применение аналитического механизма права на здоровье обеспечивает руководство в отношении необходимых политических инициатив и подчеркивает значение эффективного мониторинга и подотчетности в вопросе о "забытых" болезнях.
The opportunities and challenges involved in ICT development call for policy and regulatory actions aimed at ensuring that all potential of ICT can best serve human development objectives. Возможности и вызовы, связанные с развитием ИКТ, требуют политических и регламентирующих действий, нацеленных на обеспечение того, чтобы весь потенциал ИКТ наилучшим образом служил целям развития человека.
Paragraphs 27 to 34 suggest a set of policy directions with a view to overcoming these constraints and thereby maximizing the opportunities offered by ICT. В пунктах 2734 сформулирован ряд политических рекомендаций, нацеленных на преодоление этих препятствий и, таким образом, максимальное использование возможностей, предлагаемых ИКТ.
That policy is designed to protect the rights of all citizens, regardless of their social or economic status, political ideas or religious beliefs. Эта политика направлена на обеспечение защиты прав всех граждан, независимо от их социального и экономического положения, политических взглядов или религиозных убеждений.
It is, of course, true that enlargement has fundamentally changed the Union and given rise to new problems and policy concerns. Конечно, это правда, что расширение привело к фундаментальному преобразованию Союза, а также вызвало новые проблемы и озабоченность в отношении политических принципов.
Banning nuclear tests contributes to an effective nonproliferation policy predicated on the skillful use of a variety of political, diplomatic and economic responses to proliferation problems. Запрет ядерных испытаний внесет свой вклад в эффективную политику нераспространения, основанную на умелом использовании разнообразных политических, дипломатических и экономических средств для решения проблем распространения.
For the first time since communism's collapse, Russia can formulate its own long-term development path - one with defined criteria for appraising policy decisions. Впервые с момента крушения коммунизма Россия может выработать свой собственный путь долгосрочного развития - путь, для которого определены критерии оценки принимаемых политических решений.
As divergences become explicit, the demand for a wider political debate about monetary policy and for political involvement in its formulation will become more intense. Поскольку расхождения становятся явными, более интенсивными станут требования относительно расширенных политических обсуждений валютной политики и вовлечении политики в процесс ее формирования.
An additional focus will be on the potential policy and corporate responses necessary to promote more effective industrial development and restructuring in general and in transition economies in particular. Кроме того, внимание будет уделено потенциальной реакции политических и корпоративных кругов, необходимой для стимулирования более эффективного промышленного развития и реструктуризации в целом и в странах с переходной экономикой - в частности.
He then studied theology, literature and Islamic history, becoming a university instructor and subsequently lecturing in a number of Lebanese universities, educational and policy institutes. Затем он изучал теологию, литературы и Исламской истории, став преподавателем в университете и впоследствии читал лекции в ряде ливанских университетов, образовательных и политических институтов.
For this climate crisis, we assembled a network, really, of superstars, from policy activists to scientists and entrepreneurs and business leaders. Для решения проблемы климатических изменений мы собрали целую агентурную сеть, не меньше, из суперзвезд, от политических активистов до ученых и предпринимателей и лидеров бизнеса.
The Committee therefore recommended that women have access to budgetary and policy decision-making positions to mitigate some of the negative effects of the structural adjustment on women's lives. В этой связи Комитет рекомендовал, чтобы женщинам был обеспечен доступ к должностям, обеспечивающим их участие в процессе принятия бюджетных и политических решений, с тем чтобы смягчить некоторые негативные последствия структурной перестройки для жизни женщин.
Given the high level of integration between the various elements of each cluster, a meaningful analysis of the policy and programme elements calls for cross-references to other components. Учитывая высокий уровень интеграции различных элементов каждого набора, углубленный анализ политических и программных компонентов требует их рассмотрения во взаимосвязи с другими компонентами.
(b) Participatory processes for identifying issues and formulating policy options in human settlements development; Ь) основанные на широком представительстве процессы определения вопросов и разработки политических курсов в области развития населенных пунктов;
Governments of developing countries, as well as the international community, should respond to this by creating a supportive policy framework and providing appropriately targeted financial and technical assistance. Правительствам развивающихся стран, а также международному сообществу следует отреагировать на эти возможности путем создания благоприятных политических рамок и обеспечения в надлежащей степени целенаправленной финансовой и технической помощи.
The concern for accountability includes such issues as well-developed accounting and auditing systems to ensure effectiveness of expenditures for achieving policy objectives, information systems, cost-effectiveness and development management accountability. Стремление к укреплению отчетности затрагивает такие вопросы, как четко разработанные системы учета и проверки в целях обеспечения эффективности расходов для достижения политических целей, информационные системы, затратная эффективность и отчетность за управление процессом развития.
This Unit provides in-depth research and analysis of emergent policy questions and gathers information on related activities undertaken by intergovernmental, regional and non-governmental organizations, as well as research institutions. Эта группа обеспечивает углубленное изучение и анализ возникающих политических вопросов и собирает информацию о соответствующей деятельности, проводимой межправительственными, региональными и неправительственными организациями, а также научно-исследовательскими учреждениями.
Increased attention must be paid by States to the development of the legal, institutional and policy aspects for the conservation and management of high seas resources. Особо пристальное внимание государства должны уделять развитию правовых, организационных и политических аспектов сохранения ресурсов открытого моря и управления ими.