The discussions during the drafting of this plan led to the resolution of policy differences that had undermined our common anti-narcotic efforts. |
Состоявшиеся в ходе выработки этого плана обсуждения привели к урегулированию политических разногласий, которые мешали нашим общим усилиям по борьбе с наркотиками. |
Information systems are being designed to provide adequate gender-differentiated information in support of policy and decision making processes. |
Разрабатываются информационные системы для обеспечения надлежащей информации с разбивкой по полу для обоснования политических и иных решений. |
Stronger dialogue between various stakeholders is required to conduct sector-wide analyses to identify critical shortcomings and propose policy solutions. |
Для проведения общесистемного анализа в целях выявления основных недостатков и выработки политических решений требуется более активный диалог с участием различных заинтересованных сторон. |
The Bureau is responsible for implementing policy decisions arrived at by the Council. |
Бюро несет ответственность за осуществление политических решений, принимаемых Советом. |
The Division is focused on policy matters related to the development of women farmers. |
Деятельность этого отдела сосредоточена на политических вопросах, касающихся развития женщин-фермеров. |
The Government has adopted a range of policy responses to alleviate women's poverty. |
Для борьбы с бедностью среди женщин правительством был принят целый ряд политических мер. |
It should further strengthen its role in safeguarding the environmental pillar with regard to new policy challenges such as sustainable development and security. |
Ему следует и далее повышать свою роль, которую он играет в деле обеспечения учета экологического элемента при решении таких новых политических задач, как устойчивое развитие и безопасность. |
Its results will also serve as the basis for the governments involved to improve the policy and regulatory settings in this key industry. |
Его результаты лягут также в основу работы правительств по совершенствованию политических и нормативно-правовых рамок деятельности этой важнейшей отрасли. |
Industrialized countries trying to take policy measures to stop it are therefore likely to fail. |
Попытки промышленно развитых стран остановить ее при помощи политических мер скорее всего не дадут желаемых результатов. |
Many countries therefore view the development of local currency bond markets to be an important policy priority that reduces vulnerability to external shocks. |
Поэтому многие страны рассматривают развитие рынков облигаций, деноминированных в национальной валюте, в качестве одного из важных политических приоритетов, который позволяет уменьшить уязвимость для внешних потрясений. |
At the global level, contributions to global policy settings will be pursued. |
На глобальном уровне будут предприниматься усилия по участию в реализации глобальных политических установок. |
At the national level, assistance available includes review of legislation, development of sectoral checklists and guidance and provision of policy advice. |
На национальном уровне возможные формы помощи включают обзор законодательства, составление отраслевых контрольных перечней и инструкций, а также представление политических рекомендаций. |
The results were important both for the scientific and the policy communities. |
Полученные результаты имеют большое значение как для научных, так и для политических кругов. |
OHCHR needs to increase its capacity to contribute expert legal and policy input on human rights matters to conflict resolution efforts. |
УВКПЧ должно осуществлять наращивание своего потенциала по предоставлению квалифицированных юридических и политических консультаций по вопросам прав человека в рамках усилий по урегулированию кризисов. |
Addressing these twin problems should be a key policy priority for developing countries. |
Решение этой двуединой проблемы должно стать для развивающихся стран одним из главных политических приоритетов. |
Establishing, together with the respective central banks, a policy framework for channelling adequate funds to exporting SMEs. |
Разработка вместе с соответствующими центральными банками политических рамок для адекватного финансирования МСП-экспортеров. |
The Macao Special Administrative Region is currently reviewing draft anti-terrorism legislation from the technical and policy standpoints. |
В Специальном административном районе Аомэнь в настоящее время проводится работа по пересмотру проекта контртеррористического законодательства с внесением технических и политических изменений. |
Countries often develop several national plans as policy frameworks on different social concerns. |
Зачастую страны в качестве политических рамок разрабатывают несколько национальных планов по решению различных социальных проблем. |
The Government failed to identify the optimal policy mix needed to address some of the structural issues of the economy. |
Правительство не сумело определить оптимальный набор политических мер, необходимых для решения некоторых структурных проблем экономики. |
The Division is also currently preparing an updated issue of a wall chart highlighting the population and policy impact of HIV/AIDS. |
Кроме того, в настоящее время Отдел занимается подготовкой обновленного варианта настенной карты с указанием населения и политических последствий ВИЧ/СПИДа. |
Second, the Council develops positions and policy guidelines for national nurses associations. |
Во-вторых, Совет занимается разработкой позиции и политических руководящих принципов для национальных ассоциаций медицинских сестер. |
In many countries, the national machinery lacked status to influence major policy decisions. |
Во многих странах национальные механизмы не имеют достаточно высокого статуса для того, чтобы оказывать влияние на принятие важных политических решений. |
Intergovernmental bodies contributed to strengthening the global policy framework for achieving gender equality. |
Межправительственные органы способствовали укреплению глобальных политических рамок для достижения гендерного равенства. |
Countries will take steps to strengthen policy frameworks and national mechanisms. |
Страны примут меры по укреплению политических рамок и национальных механизмов. |
Several countries intend to integrate gender perspectives into new national MDG policy frameworks. |
Ряд стран планирует учитывать гендерную перспективу в новых национальных политических рамках по ЦРДТ. |