Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политических

Примеры в контексте "Policy - Политических"

Примеры: Policy - Политических
Undertake further institutional and policy reforms to mobilize domestic savings and raise government revenue. дальнейшее проведение институциональных и политических реформ в целях мобилизации внутренних сбережений и увеличения государственных доходов;
First, despite the fact that during these years we implemented a very strict stabilization program, our policy mix always included a distinct social agenda. Во-первых, несмотря на тот факт, что за эти годы нами была реализована очень жесткая стабилизационная программа, комплекс политических мер всегда включал четкую социальную повестку дня.
The recommendations for change - policy, institutional and organizational - must be studied as a matter of urgent priority, and then acted upon. Рекомендации относительно реформ - политических, институциональных и организационных - необходимо изучать в первоочередном порядке и принимать по ним меры.
The results of the programmes bear testimony to the value of the regional initiatives to elevate governance issues on the policy agenda of many of the countries. Результаты программ подтверждают ценность региональных инициатив, направленных на привлечение повышенного внимания к вопросам государственного управления в политических программах многих стран.
Here we propose a number of institutional and policy reforms, including: Ниже мы предлагаем ряд институциональных и политических реформ, включающих в себя:
These poverty-training workshops were designed to strengthen the capacity of African countries to develop appropriate policies to alleviate poverty and reduce their dependence on external assistance for policy advice. Эти семинары были призваны укрепить потенциал африканских стран в разработке соответствующей политики, направленной на сокращение масштабов нищеты и на уменьшение их зависимости от внешней помощи в плане политических рекомендаций.
The first set of issues relates to strengthening policy instruments at the national and international levels in order to better manage the process of globalization for the benefit of social development. Первый комплекс проблем связан с повышением эффективности политических инструментов на национальном и международном уровнях в целях более рационального управления процессом глобализации в интересах социального развития.
But there are some general principles, which underlie more specific types of policies and policy measures for approaching this set of issues. Вместе с тем существует ряд общих принципов, которые лежат в основе большинства конкретных политических программ и мер, направленных на решение этого круга вопросов.
The international community and its bodies should take firm and effective measures to end the policy of force and stop the use of coercive economic and political measures. Международному сообществу и его органам надлежит принять решительные и эффективные меры для прекращения силовой политики и практики применения принудительных экономических и политических мер.
The Guide discusses a number of concerns of fundamental public interest, which, despite numerous differences of policy and legislative treatment, are recognized in most legal systems. В Руководстве обсуждается ряд вопросов, которые являются чрезвычайно важными с точки зрения публичных интересов и существование которых, несмотря на многочисленные различия в политических подходах и законодательных режимах, признается в большинстве правовых систем.
A transparent and fair process of arriving at its policy recommendations, based primarily on convincing economic research and data analysis, will be essential. Открытый и честный процесс достижения выполнения его политических рекомендаций, основанных главным образом на убедительных экономических исследованиях и анализе данных, сыграет существенную роль.
The Government's strategy in this field is embodied in the "Main social policy trends in Ukraine for the years 1997-2000," approved by presidential decree. Государственная стратегия в этой области воплощена в "Главных политических тенденциях на Украине на 1997-2000 годы", одобренных президентским указом.
No one believes that Germany is at risk of default, but investors overlook this sort of policy shift at their own risk. Никто не верит, что в Германии существует риск дефолта, но инвесторы не замечают такого рода политических сдвигов, подвергаясь при этом риску.
Firstly, there is the issue of establishing an institutional, legal and policy framework that provides an environment for promoting cost-effective transit operations and services. Во-первых, это вопрос создания институциональных, правовых и политических рамок, способствующих развитию затратоэффективных транзитных операций и услуг.
It is essentially a forum for policy debate, sharing experiences, discussing problems, designing appropriate solutions and appraising outcomes for the short and medium term. Это - прежде всего форум для политических дискуссий, обмена опытом, обсуждения проблем, разработки соответствующих решений и оценки краткосрочных и среднесрочных итогов.
The areas of financial services, new technologies, especially in communications, and consumer services were also cited as requiring new policy provisions. Была также подчеркнута необходимость разработки новых политических положений в таких сферах, как финансовые услуги, новые технологии (в частности в области коммуникации), а также потребительские услуги.
An emerging challenge is how to translate these ideas into action and how to put in place a policy package that operationalizes the concept. Возникает вопрос, как перевести эти идеи в плоскость практических действий и как обеспечить осуществление программы комплексных политических мер по претворению в жизнь данной концепции.
Schedule of preparation of policy and programming instruments pertaining to the successor programming cycle График подготовки политических и программных документов, имеющих отношение к последующему циклу составления программ
It is envisaged that the impact of the programme will be manifested in better informed policy decisions by local and national authorities in their urban planning and management. Ожидается, что влияние программы будет проявляться в принятии более продуманных политических решений местными и национальными властями в деле городского планирования и управления.
The comparative advantages of UNDP as a neutral, global, intergovernmental dialogue partner of ASEAN has enabled it to assist ASEAN in formulating policy guidelines and recommendations. Сравнительные преимущества ПРООН как нейтрального, глобального и межправительственного партнера по диалогу АСЕАН дают ей возможность оказывать содействие АСЕАН в формулировании политических директив и рекомендаций.
The main idea in the strategy was to establish a set of common guidelines (or targets) for policy measures for job creation. Главная идея этой стратегии заключается в том, чтобы определить ряд общих принципов (или целей) в отношении политических мер по созданию рабочих мест.
There are, however, several significant differences between countries with economies in transition and developing countries that will affect the feasibility of implementing specific policy approaches to build capacity. Тем не менее между странами с переходной экономикой и развивающимися странами имеются некоторые существенные различия, сказывающиеся на целесообразности задействования специфических политических подходов к проблеме наращивания потенциала.
Institutional reform: separation of policy, regulatory and operational functions З. Организационная реформа: разделение политических,
(e) Ways of making research attractive for donors, and policy and decision makers; ё) пути повышения привлекательности исследований для доноров, политических и директивных органов;
UNMISET continues to support the efforts of the PNTL Institution Strengthening Committee to improve the policy, administrative and legislative measures recommended by the joint assessment mission on policing. МООНПВТ продолжает поддерживать усилия Комитета по укреплению института НПТЛ в деле совершенствования политических, административных и законодательных мер, рекомендованных совместной миссией по оценке в том, что касается полицейской деятельности.