| The rule of law should be strengthened through the implementation of legal and policy frameworks and action to combat corruption. | Верховенство закона необходимо укреплять посредством создания соответствующих правовых и политических структур и принятия мер по борьбе с коррупцией. |
| It requested further information on policy measures to promote the right to education. | Она просила предоставить дальнейшую информацию о политических мерах по поощрению права на образование. |
| One of the activities of the project involves the review of the existing legislative and policy framework. | Одно из направлений деятельности по проекту - обзор существующих законодательных и политических рамок. |
| The programme aims at establishing a Convention compliant legal and policy framework in South Africa. | Цель программы состоит в установлении в Южной Африке законодательных и политических рамок для рассмотрения жалоб по Конвенции. |
| Improve data collection and indicators in all areas relevant to labour migration in order to make informed policy decisions. | Улучшить систему сбора данных и показателей во всех областях, имеющих отношение к трудовой миграции, с тем чтобы обеспечить принятие продуманных политических решений. |
| Nepal expressed its appreciation for the reforms to strengthen institutional, legislative and policy mechanisms and the special attention paid to vulnerable groups. | Непал выразил одобрение реформам по укреплению институциональных, законодательных и политических механизмов, а также особому вниманию, уделяемому уязвимым группам. |
| Turkmenistan welcomed the efforts to strengthen legislative, institutional and policy mechanisms for the protection and promotion of human rights. | Туркменистан приветствовал усилия Вьетнама по укреплению законодательных, институциональных и политических механизмов в целях защиты и поощрения прав человека. |
| It is an important dialogue partner for the central government and has assumed administrative responsibility and implements policy instruments in certain areas. | Он является важным партнером по диалогу с центральным правительством, несет административную ответственность и обеспечивает осуществление политических мер в определенных областях. |
| Agreed indicators and related data sets are assessed regularly against the policy targets. | Согласованные показатели и соответствующие данные регулярно оцениваются с учетом политических целей. |
| Bosnia and Herzegovina provided brief background information for all its four indicators published online, including information on international policy targets and reporting obligations. | Босния и Герцеговина представила краткое разъяснение для всех ее 4 показателей, опубликованных на сайте, в том числе информацию о международных политических целях и обязательствах по отчетности. |
| The data quality and accessibility should be improved to provide evidence-based information for policy decisions and public debate. | В целях совершенствования фактологической основы политических решений и публичных дискуссий следует повысить качество данных и расширить их доступность. |
| When appropriate community meetings are held for discussion and/or contribution towards proposed policy and law. | По мере необходимости проводятся сходы жителей для обсуждения и/или внесения вклада в выработку предлагаемых политических решений и законов. |
| The Strategy and Action Plan has been bringing a number of considerable achievements in policy, legal and institutional reforms and in raising awareness. | Реализация Стратегии и Плана действий позволила добиться ряда значительных успехов в области проведения политических, правовых и организационных реформ, а также в деле расширения информированности. |
| Attitudes are a social norm and an important entry point for policy intervention. | Подходы представляют собой социальную норму и важный пункт для принятия политических мер. |
| Also, the selection of indicators and weights could be subject to political dispute and may lead to policy failings. | Кроме того, выбор индикаторов и их весовых коэффициентов может быть предметом политических споров и приводить к просчетам в политике. |
| Migration statistics have played a key role in numerous policy actions in recent years. | Статистика миграции играла в последние годы ключевую роль при принятии многих политических мер. |
| It offers States parties a broad spectrum of options to maximize the opportunities of the review to catalyse further legal and policy reforms. | Эта методология предлагает государствам-участникам широкий спектр вариантов в целях максимального использования возможностей обзора для ускорения дальнейших правовых и политических реформ. |
| It recommended the effective implementation of such legislation and other institutional and policy measures to combat racial discrimination. | Он рекомендовал обеспечить эффективное выполнение этих законодательных положений и прочих организационных и политических мер по борьбе с расовой дискриминацией. |
| During the period under review, Slovakia adopted several key policy programmes for Roma integration. | В течение рассматриваемого периода Словакия приняла несколько важных политических программ по интеграции рома. |
| Regional frameworks were developed, laying the foundation for future work, and some countries integrated youth employment into policy documents. | Были разработаны региональные механизмы, заложив основу для будущей работы, и в некоторых странах вопросы занятости молодежи нашли отражение в политических документах. |
| The programme supported countries in establishing policy structures to address the issue over the long term. | Программа содействовала странам в создании политических структур для решения этого вопроса в долгосрочной перспективе. |
| In addition to policy advice and technical support, the Regional Service Centre provides operational support to country offices. | Помимо политических консультаций и технической поддержки, Региональный центр обслуживания будет оказывать оперативную поддержку страновым отделениям. |
| Furthermore, because many sustainable development challenges are global in nature, policy choices made in national contexts are not wholly isolated. | Кроме того, поскольку многие проблемы устойчивого развития носят глобальный характер, выбор политических решений, принимаемых в национальных контекстах, не всегда укладывается в общие рамки. |
| Article 3.2.6 provides that implementation of special policy measures for ensuring gender equality is not considered as discrimination. | Статья 3.2.6 предусматривает, что приятие специальных политических мер для обеспечения гендерного равенства не рассматривается в качестве дискриминации. |
| It meets five times a year and is composed of representatives of all Flemish policy areas. | Она собирается на заседания пять раз в год и состоит из представителей всех политических течений Фландрии. |