Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политических

Примеры в контексте "Policy - Политических"

Примеры: Policy - Политических
When carried out simultaneously with prosecutions, commissions of inquiry play a very important role in establishing a more comprehensive and nuanced picture of policy decisions (whether adopted publicly or in secrecy) that have resulted in patterns of torture and other forms of ill-treatment. Когда комиссии по расследованию задействуются одновременно с органами юстиции, они играют очень важную роль в создании более полной и нюансированной картины политических решений (принятых как открыто, так и тайно), которые привели к возникновению системы пыток и других видов жестокого обращения.
Moreover, the findings of a commission of inquiry can inform policy decisions of the executive or legislative branches, which should not depend on the outcome of trials. Кроме того, выводы комиссии по расследованию могут стать основанием для принятия политических решений органами исполнительной или законодательной власти, которые не должны зависеть от исхода судебных процессов.
It received reliable accounts that the National Security Bureau of the Baath Party National Command was used to translate policy directives from a higher level into joint strategic plans underlying operations. Она получила достоверную информацию о том, что Национальное бюро безопасности национального руководства партии Баас использовалось для перевода политических директив с более высокого уровня на уровень стратегических планов, на которых основываются операции.
In one policy review, it was further indicated that there were not only fewer pre-school organizations in rural areas, but they tended to be more compact. В одном из политических обзоров также указывалось, что в сельских районах не только уменьшается число дошкольных организаций, но и сами организации становятся все более компактными.
In his view effectively combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance will depend on a combination of legal, policy and programmatic measures as envisaged in international human rights law and standards. По его мнению, эффективная борьба с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью будет зависеть от сочетания правовых, политических и программных мер, предусмотренных международным правом и нормами в области прав человека.
The violence experienced by women and girls with disabilities remains largely invisible, and current legislative, administrative and policy efforts often fail to link gender and disability in a meaningful way and to address adequately specific risk and vulnerability factors. Насилие, с которым сталкиваются женщины и девочки с инвалидностью, в значительной мере остается незамеченным, и в предпринимаемых в настоящее время законодательных, административных и политических усилиях гендерные аспекты и инвалидность часто не увязываются значимым образом с целью адекватного реагирования на конкретные факторы риска и уязвимости.
Additionally, the panellists indicated that certain international instruments, such as the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, would serve as useful guidelines when developing policy solutions as well as mitigation and adaptation strategies. Помимо этого, участники дискуссии указали на то, что некоторые международные договоры, такие как Декларация о правах коренных народов, могут использоваться в качестве полезных руководящих принципов при разработке политических решений, а также стратегий по предотвращению изменения климата и адаптации к нему.
The second broad thematic area in the Special Rapporteur's strategic plan relates to the links not just between the four areas under the mandate but with broader areas of policy intervention, including development and security. Второе широкое тематическое направление в стратегическом плане Специального докладчика касается связей не только между четырьмя подмандатными областями, но и между более широкими направлениями политических мер, включая развитие и безопасность.
The recognition of the rights of indigenous peoples was an important precondition for their effective participation in politics and IPU had outlined some policy options which could help to promote those rights for parliaments and policy-makers to consider. Признание прав коренных народов является одной из важных предпосылок их активного участия в политике, и МПС сформулировал ряд политических моделей, способных содействовать реализации этих прав, которые предлагаются на рассмотрение парламентов и директивных органов.
Her Government therefore prioritized the incorporation of human rights conventions, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, into domestic legislation and had conducted a mapping exercise for that Convention in the context of legal and policy reforms. Поэтому ее правительство в первоочередном порядке занимается включением положений конвенций по правам человека, включая Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, в национальное законодательство и провело инвентаризацию выполнения этой Конвенции в контексте правовых и политических реформ.
The global economic crisis had opened a window of opportunity for new policy approaches that focused not merely on job creation but on the quality of the jobs themselves. Глобальный экономический кризис открыл "окно возможностей" для новых политических подходов, сосредоточенных не только на создании рабочих мест, но и на их качестве.
In addition, many parliaments lacked the legal authority or power to make effective changes to national budgets or the budgetary process, for example to provide sufficient time for the legislature to discuss pre-budget policy statements and to scrutinize the final executive budget proposals. Кроме того, многие парламенты не имеют юридических полномочий или не наделены властью для внесения действенных изменений в национальный бюджет или бюджетный процесс, например в целях наделения законодательных органов достаточным временем для обсуждения политических заявлений, предваряющих принятие бюджета, и тщательного изучения окончательных бюджетных предложений исполнительной власти.
It is also necessary to make better use of existing data and encourage relevant international bodies to further enhance their data development efforts in order to devise appropriate policy strategies. Не менее важное значение имеет и улучшение использования имеющихся данных, а также стимулирование компетентных международных органов к активизации их усилий по сбору данных для выработки надлежащих политических стратегий.
The debt relief and restructuring approach for low-income countries, and its associated conditionalities, have not paid sufficient attention to basic growth requirements and the corresponding genuine expansion of policy space required to make overcoming debt distress possible. В рамках подхода к облегчению и перестройке задолженности стран с низким уровнем доходов и сопутствующих ей условий не уделяется достаточного внимания основополагающим потребностям роста и соответствующему реальному расширению политических преобразований, необходимых для обеспечения возможности преодоления долговых проблем.
(a) Validation by beneficiaries of proposed policy measures and adoption of changes in the overall business environment and support programmes specifically for small and medium-sized enterprises а) Подтверждение бенефициариями предлагаемых политических мер и изменение общего делового климата, а также осуществление адресных программ поддержки МСП
(c) Increased number of the Millennium Ecosystem Assessment policy recommendations being adopted by policymakers at the national level in their environmental and development policy-making processes с) Увеличение числа политических рекомендаций по ОЭ, которые принимаются политическими руководителями на национальном уровне при разработке их политики в области экологии и развития
It will be further proposed that these meetings be convened in conjunction with and at the same locations as the meetings of the policy organs of the respective regional economic community of each subregional office. Также будет предложено, чтобы эти совещания созывались одновременно с совещаниями политических органов соответствующих региональных экономических сообществ каждого субрегионального представительства и в тех же местах проведения совещаний.
Lastly, since their composition and objectives differed significantly from those of peacekeeping missions, special political missions should not be discussed in the context of peacekeeping policy. И последнее, касательно специальных политических миссий, поскольку такие миссии по своему составу и задачам существенно отличаются от миротворческих миссий, их не следует рассматривать в контексте миротворческой политики.
My delegation is pleased that the issue of ocean acidification has been addressed in the present draft resolution, and strongly urges Member States to devote their immediate attention to pursuing both further research and policy action on that vital matter. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что она рассматривается в представленном проекте резолюции, и решительно призывает государства-члены безотлагательно уделить внимание необходимости дальнейших исследований и принятию политических действий по этому жизненно важному вопросу.
The secretariat considers that sufficient information, in terms of quality, comprehensibility and timeliness, should be publicly available to monitor forest certification and market trends as a basis for policy decisions. Секретариат считает, что для мониторинга процесса сертификации лесов и тенденций развития рынка, результаты которого могли бы служить основой для принятия политических решений, необходимо располагать достаточным объемом открытой информации, которая должна быть качественной, всеобъемлющей и своевременной.
This issue is brought to the Working Party because of its long experience in addressing information related issues in the service of policy goals and as the only intergovernmental body at the regional level with any expertise in this area. Этот вопрос передается на рассмотрение Рабочей группе, поскольку она обладает большим опытом в решении вопросов, касающихся информации, необходимой для достижения политических целей, а также является на региональном уровне единственным сколь-либо компетентным в этой области межправительственным органом.
The secretariat has enhanced its capacity to manage the records and files of the secretariat in a systematic way through the implementation of a records management programme and policy framework. Секретариат укреплял свою способность в области управления официальными документами и файлами на систематической основе путем осуществления программы управления официальными документами и создания политических рамок.
Inherent in the policy mix of options for delivering capacity-building is the underlying need to develop a 'system of systems' to effectively initiate training and educational programmes, promulgate, publicize, track and evaluate training and professional development activities. В основе любых политических вариантов наращивания потенциала лежит необходимость разработки "системы систем" для эффективной организации программ обучения и профессиональной подготовки и для пропаганды, отслеживания и оценки деятельности в области образования и развития профессиональных навыков.
Participants provided case studies of the successful identification and prioritization of technology needs, as well as the implementation of technology transfer projects, the development of policy and legislative frameworks, and capacity-building activities. Участники представили тематические исследования по конкретным примерам успешного определения и приоритезации технологических потребностей, а также осуществления проектов передачи технологии, разработки политических и законодательных рамок и деятельности по укреплению потенциала.
Varying views were expressed on several issues, which would need to be addressed in the consideration of specific options on policy approaches and positive incentives and, possibly, as part of the negotiations on future international cooperation on climate change. В отношении некоторых вопросов мнения разошлись, и эти вопросы необходимо будет вновь рассмотреть в связи с конкретными вариантами политических подходов и позитивных инициатив и, возможно, в рамках переговоров о будущем международном сотрудничестве в области изменения климата.