Action will include the establishment of appropriate management arrangements and partnerships and enabling national policy environments; |
Меры будут включить в себя создание соответствующих механизмов управления и установление партнерских связей, а также создание благоприятных политических условий на национальном уровне; |
Governments can use a range of policy tools to engage these parties as investors, as shown in table 3. |
Правительства могут использовать целый ряд политических инструментов для привлечения этих сторон в качестве инвесторов, как это показано в таблице 3. |
Mergers therefore lie at a crossroads between industrial, political or economic policy objectives. |
Поэтому слияния лежат на пересечении промышленных, политических и экономических интересов. |
Such a conference would allow the UNECE member States to share their experiences and good practices in policy action on ageing. |
Такая Конференция позволила бы государствам - членам ЕЭК ООН обменяться опытом и примерами положительной практики в области политических мер по проблемам старения. |
The 2008 notes are a valuable basis that should be completed, updated and expanded to cover all policy guidance bodies. |
Записки 2008 года обеспечивают базу, которая имеет большое значение и должна быть дополнена, обновлена и расширена с целью охвата всех органов, отвечающих за выработку политических рекомендаций. |
Improvements in the policy environments for universal salt iodization were reported in several countries in 2009, including Pakistan and the Russian Federation. |
В 2009 году улучшения в политических условиях, способствующие всеобщему йодированию соли, были зарегистрированы в нескольких странах, в том числе в Пакистане и России. |
UNICEF will also further support adolescent participation in national policy processes. |
ЮНИСЕФ также будет поддерживать участие подростков в национальных политических процессах. |
However, despite the progress observed, the attention received in policy initiatives remains relatively limited. |
Однако, несмотря на заметный прогресс, этому сектору в политических инициативах по-прежнему уделяется относительно ограниченное внимание. |
By contrast, more recent policy strategies tend to emphasise a more comprehensive view of innovation, which considers services in an integrated fashion. |
Напротив, в принимаемых в последнее время политических стратегиях прослеживается тенденция к применению более широкого подхода к инновационной деятельности, при котором услуги рассматриваются в комплексе. |
International cooperation can facilitate the wide sharing of the results of these experiences, so to better inform future policy initiatives. |
Широкому обмену результатами такого опыта с целью обеспечения более качественной информации для будущих политических инициатив может способствовать международное сотрудничество. |
Intellectual property issues play a prominent role in ensuring effective forms of collaboration and should therefore be given due consideration in policy initiatives. |
Вопросы интеллектуальной собственности играют важную роль в обеспечении эффективных форм сотрудничества, и поэтому их следует должным образом учитывать в политических инициативах. |
This is an aspect which should receive more attention, as it is often overlooked in policy initiatives in this area. |
Это является одним из аспектов, который заслуживает повышенного внимания, поскольку он часто игнорируется в политических инициативах в данной области. |
The present note summarizes good practices and policy recommendations on how to overcome these challenges. |
В настоящей записке содержится краткий обзор передовой практики и политических рекомендаций в отношении путей решения этих задач. |
The identification and dissemination of good practices would continue to be based on extensive policy discussions and reflected in UNECE publications. |
Выявление надлежащей практики и распространение информации о ней как и прежде будут проводиться на основе широких политических дискуссий, отражаемых в публикациях ЕЭК ООН. |
The draft findings and policy advice are communicated to the respective national authorities to eliminate possible inaccuracies. |
Проект выводов и политических рекомендаций направляется соответствующим национальным органам для устранения возможных неточностей. |
The extractive industry had taken steps to establish management systems and policy frameworks in order to comply with global standards and to improve reporting. |
Добывающая промышленность приняла меры для разработки систем управления и политических рамок для обеспечения соответствия мировым нормам и улучшения отчетности. |
Participants exchanged information on a number of legal, policy and practical measures at the national and local levels aimed at increasing transport sustainability. |
Участники обменялись информацией по ряду правовых, политических и практических мер национального и местного уровня, нацеленных на повышение устойчивости транспорта. |
The Economic Commission for Europe Protocol on Water and Health could provide countries with excellent policy initiatives and action on the ground. |
Подготовленный с участием Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций Протокол по проблемам воды и здоровья мог бы послужить основой для осуществления странами эффективных политических инициатив и мероприятий на местах. |
ICCA implementation of these two programmes has resulted in measurable success across the full spectrum of policy objectives since 2006. |
С 2006 года деятельность МСХА по осуществлению этих двух программ принесла ощутимые результаты по целому спектру политических целей. |
Motor vehicle fuel economy and emission standards offer important policy options for mitigating the effects of climate change. |
Топливная экономичность автомобилей и стандарты по выбросам относятся к числу важных политических альтернатив в части смягчения последствий изменения климата. |
Barriers to integrated solid waste management may be described in terms of their policy, institutional, technological, financial and attitudinal dimensions. |
Препятствия на пути внедрения методов комплексного управления ликвидацией твердых отходов можно отнести, в зависимости от их характера, к категориям политических, институциональных, технических, финансовых и отношенческих. |
Similarly, the four global objectives have been taken into account in regional policy decision-making and implementation through various entities. |
Свое отражение в региональных процессах принятия политических решений и их реализации различными организациями нашли и четыре глобальные цели в отношении лесов. |
It reported on the steps taken and challenges encountered in the participating countries with respect to developing a policy and legislative framework. |
Она сообщила о предпринятых шагах и проблемах, встречающихся в участвующих странах в отношении разработки политических и законодательных рамок. |
There was a need to bring together relevant multimedia nitrogen science to provide cross-cutting information to underpin policy decisions. |
Существует необходимость объединения соответствующих отраслей мультимедийной науки об азоте в целях обеспечения сквозной информации для поддержки политических решений. |
No single policy is likely to change unsustainable patterns of consumption and production. |
Перейти к устойчивым моделям потребления и производства с помощью только политических мер едва ли удастся. |