Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политических

Примеры в контексте "Policy - Политических"

Примеры: Policy - Политических
To promote awareness among civil servants on interlinkages between DLDD/SLM and its related major global challenges and on their policy implications at the national level Содействовать повышению осведомленности гражданских служащих о взаимосвязях между ОДЗЗ/ УУЗР и соответствующими основными глобальными проблемами и об их политических последствиях на национальном уровне
It seeks coordination with other UNCCD subsidiary bodies, as well as opportunities to catalyse capacity-building in affected country Parties and harmonize the policy and scientific elements of the reporting process. Он стремится наладить координацию с другими вспомогательными органами КБОООН, а также использовать возможности для стимулирования усилий по наращиванию потенциала в затрагиваемых странах - Сторонах Конвенции и согласования политических и научных элементов процесса представления отчетности.
Performance is measured through the quantification of financial resources allocated to access technology in general and to technical support in particular, and through the screening of applying economic and policy incentives. Результативность измеряется посредством количественного определения финансовых ресурсов, выделенных на обеспечение доступа к технологиям вообще и к технической поддержке в частности, а также посредством анализа практики применения экономических и политических стимулов.
The Management Committee, which was established on 13 February 2008 to advise and provide policy direction on all non-judicial aspects of the operation of the Special Tribunal, has continued to meet on a regular basis. Комитет по вопросам управления, учрежденный 13 февраля 2008 года для предоставления консультаций и политических директив по всем несудебным аспектам функционирования Специального трибунала, продолжал собираться на регулярной основе.
Significant progress has recently been made in improving capacity-building; legal, policy and institutional arrangements; and stakeholder engagement in order to minimize the risk of the transfer of harmful organisms and pathogens in the ballast water and sediments of ships. В последнее время был достигнут существенный прогресс в деле совершенствования работы по наращиванию потенциалов, правовых, политических и организационных механизмов и мобилизации действующих лиц в целях сведения к минимуму опасности переноса вредных организмов и патогенов в судовых балластных водах и осадках.
In view of the complex interactions between multiple drivers and human feedback, policy decisions designed to manage human activities impacting ecosystems can be hard to make, and even more problematic to evaluate as significant gaps exist in long-term observation and monitoring programmes. Ввиду сложного характера взаимодействия между многочисленными факторами и влиянием человека могут возникать затруднения с принятием политических решений, призванных регулировать антропогенное воздействие на экосистемы, и еще более проблематичной может оказаться их оценка в силу наличия значительных пробелов в долгосрочных программах наблюдений и мониторинга.
The High-level Dialogue provided an important opportunity to review and mobilize policy actions towards addressing the challenges faced by developing countries, within the framework of the commitments contained in the Monterrey Consensus and the Doha Declaration on Financing for Development. Диалог высокого уровня предоставил важную возможность для проведения обзора и мобилизации политических усилий в целях решения проблем, стоящих перед развивающимися странами, в рамках обязательств, содержащихся в Монтеррейском консенсусе и Дохинской декларации о финансировании развития.
In this regard, there has been discussion on the use of policy tools, including capital controls, to limit the volatility of short-term capital flows. В этой связи обсуждался вопрос об использовании политических инструментов, включая средства контроля за движением капитала, с целью ограничения волатильности потоков краткосрочного капитала.
The project involves 14 European and 7 regional partners and aims to assess coral reefs at a regional level and to provide policy and management advice to countries and regional organizations. Проект охватывает 14 европейских и 7 региональных партнеров и нацелен на оценку состояния коралловых рифов на региональном уровне и на вынесение политических и управленческих рекомендаций странам и региональным организациям.
Given the time constraints, it is not possible to properly summarize, without short-changing, the rich policy discussions that took place over the past couple of days. С учетом ограниченного времени сейчас невозможно надлежащим образом и без ущерба подвести итоги содержательных политических дискуссий, которые проходили в течение этих последних двух дней.
The Immediate Office of the Registrar coordinated the work of the various Registry sections and dealt with a vast range of legal, policy, and operational matters, including the Tribunal's downsizing policies. Личная канцелярия Секретаря координировала работу различных секций Секретариата и занималась широким кругом правовых, политических и оперативных вопросов, включая меры по сокращению штатов Трибунала.
This initiative is based on research, global labour migration practices and principles contained in relevant international instruments and international and regional policy guidelines, including the International Agenda for Migration Management. Эта инициатива базируется на исследованиях, глобальной практике и принципах трудовой миграции, содержащихся в профильных международно-правовых документах и в международных и региональных политических директивах, включая Международную повестку дня в области регулировании миграции.
The human rights framework requires an examination of the fiscal and policy efforts undertaken for the realization of human rights, to assess whether these are sufficient under the given circumstances. Механизм прав человека требует изучения финансовых и политических мер, принимаемых для осуществления прав человека, для проведения оценки их достаточности в данных обстоятельствах.
Indeed, the continued imposition of policy conditions such as trade liberalization and privatization on the provision of concessional loans or debt relief is inconsistent with the historical evidence regarding the success of such policies. И действительно, продолжающееся навязывание таких политических условий, как либерализация торговли и приватизация при выдаче льготных кредитов или облегчении долгового бремени, не соответствует каким-либо историческим фактам, которые свидетельствовали бы об успехе такой политики.
With a strategic national agenda, with strong and effective legislation, and with sound data and evidence to understand risk factors and inform policy decisions, a world without violence can be realized. Имея стратегическую национальную программу, сильное и эффективное законодательство и добротные данные и фактический материал для понимания факторов риска и информационного обеспечения политических решений, мир без насилия может быть построен.
It also recognizes that humans are an integral component of most ecosystems and emphasizes the understanding of the immediate and underlying causes of threats to biodiversity, leading to policy and management interventions at appropriate levels. В нем также признается, что люди являются неотъемлемой частью большинства экосистем, и подчеркивается необходимость понимания непосредственных и глубинных причин угроз биоразнообразию, которые побуждают к принятию политических и управленческих мер на соответствующих уровнях.
The Department of Political Affairs directs, manages and provides political and policy guidance and strategic direction to all special political missions, which have, as a core element of their mandate, peacemaking, mediation or peacebuilding. Департамент по политическим вопросам обеспечивает руководство и управление, а также разрабатывает политические и программные рекомендации и стратегии для всех специальных политических миссий, основным элементом мандата которых является установление мира, посредничество или миростроительство.
UNEP effectively supported policy deliberation and consensus-building processes, as evidenced by the 41 positive formal communications received from delegations (four times the target of 10). ЮНЕП обеспечивала эффективную поддержку процессов проведения политических дискуссий и формирования консенсуса, свидетельством чему является поступление от делегаций 41 положительного официального сообщения (что вчетверо больше целевого показателя в 10 сообщений).
It analyses the impact of the converging food and energy crises and the global financial and economic crisis on social development and recommends policy measures that focus on people, social protection and sustainable growth with resilience. В нем содержится анализ совокупного воздействия продовольственного и энергетического кризисов и мирового финансово-экономического кризиса на социальное развитие, а также рекомендации по осуществлению политических мер, ориентированных на человека, социальную защиту населения и устойчивый рост экономики, способной противостоять новым вызовам.
Reforms to the global governance structure have not been made, and there is no coherence in the policies of various international bodies that is required to complement and facilitate policy reform by developing countries. Так и не была проведена реформа глобальной структуры управления, также отсутствует согласованный подход к разработке политики различных международных организаций, который необходим для поддержки и содействия при проведении политических реформ развивающимися странами.
Key results from the various interventions in Africa and Asia included improvements in job quality, occupational safety and health, fostering an entrepreneurial culture, and enhancing the voice of small business in policy and legislative processes. Основные результаты различных мероприятий, проведенных в Африке и Азии, включали в себя повышение качества занятости, улучшение охраны и гигиены труда, формирование предпринимательской культуры и увеличение веса малого бизнеса в политических и законодательных процессах.
Analyses of revenues and expenditures in all policy areas in order to enhance the contribution of Government expenditure and accelerate the full and effective implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action. Анализ доходов и расходов во всех политических областях в целях увеличения вклада правительств в покрытие расходов и ускорение полного и эффективного осуществления Пекинской декларации и Платформы действий.
Apart from reviewing and giving direction concerning the work programme of the secretariat, respondents felt that Commission sessions should focus on theme topics, other issues of contemporary relevance for the economic and social development of the region and policy challenges. Помимо проведения обзора и вынесения директивных указаний относительно программы работы секретариата, респонденты отметили, что сессии Комиссии должны быть сосредоточены на главной теме, других вопросах, представляющих актуальность для экономического и социального развития региона, и политических проблемах.
In particular, the return of the food-fuel crisis had serious implications for the region's efforts to reduce poverty and achieve the Millennium Development Goals and it required an immediate policy response at the national, regional and international levels. В частности, возвращение топливно-продовольственного кризиса имеет серьезные последствия для усилий региона по уменьшению масштабов бедности и достижению Целей развития тысячелетия и требует незамедлительных политических мер на национальном, региональном и международном уровнях.
Another commonality was that the majority of each subregion's urban population lived in secondary cities and small towns, while most of the research and policy initiatives focused on large cities. Еще один общий элемент заключается в том, что большая часть городского населения каждого субрегиона проживает во вторичных городах и небольших поселках, в то время как большинство исследований и политических инициатив посвящено крупным городам.