Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политических

Примеры в контексте "Policy - Политических"

Примеры: Policy - Политических
State policy has a strong emphasis on bridging the gap between the urban and rural communities on an acceptance that there is need for policy interventions. В рамках государственной политики особое внимание уделяется сокращению разрыва между городскими и сельскими общинами и признается необходимость принятия политических мер.
The Unit has also had meetings with the Peacekeeping Best Practices Section to learn from their experiences in developing a policy framework and using information technology to disseminate policy. Группа также проводила встречи с Секцией по передовой практике поддержания мира, для того чтобы ознакомиться с ее опытом разработки политических рамок и использования информационной технологии для расширения осведомленности о политике.
There is no one single tool or policy to ensure sustainability; the Commission should enable a wide range of policy, market and voluntary measures and approaches. Нет какого-либо единого средства или стратегии для обеспечения устойчивости; Комиссии следует использовать широкий диапазон политических, рыночных и добровольных мер и подходов.
This background note describes the policy challenges related to these demographic developments and the potential of the UNECE Generations and Gender Programme to inform related policy discussion. В настоящей информационной записке содержится описание политических вызовов, связанных с этими демографическими тенденциями, и потенциальных возможностей программы "Поколения и гендерные аспекты" в части информационного наполнения соответствующей дискуссии по вопросам политики.
As many policy issues are cross-cutting, a "whole of government" approach is adopted whereby consultation with other relevant ministries are done before government agencies submit policy papers to Cabinet for consideration. Поскольку многие политические вопросы носят межсекторальный характер, применяется "общегосударственный" подход, при котором до представления государственными учреждениями политических документов на рассмотрение Кабинета министров проводятся консультации с другими соответствующими министерствами.
The policy support would include the identification of policy tools and methodologies, such as the policy process and actors, policy priorities, policy measures, and institutions and organizations, that would help to address the detrimental changes to biodiversity and ecosystem services. Оказание поддержки в области политики должно включать выявление политических инструментов и методологий, таких как процессы и субъекты политики, политические приоритеты, политические меры, а также институты и организации, могущие оказать помощь в решении проблемы негативных изменений в области биоразнообразия и экосистемных услуг.
The book also synthesizes OECD recommendations from a wide body of environmental policy analysis, as well as from the policy studies mentioned above, to suggest a framework for domestic mitigation policy in the context of the Kyoto Protocol. В публикации ОЭСР обобщаются также рекомендации, сделанные по итогам многочисленных анализов экологической политики и вышеупомянутых политических исследований, и предлагаются рамки для внутренней политики смягчения последствий изменения климата в контексте Киотского протокола.
As coordinating minister the Flemish minister responsible for Equal Opportunities is competent for the inclusive equal opportunities policy for Flanders, across all policy areas and policy levels. Выступая в роли министра-координатора, фламандский министр, на которого возлагается ответственность за обеспечение равных возможностей, отвечает за проведение инклюзивной политики обеспечения равных возможностей во Фландрии во всех политических областях и на всех политических уровнях.
The development of the policy itself should involve the active participation of NGOs, civil society and academic experts, in particular in conducting research, monitoring situations, deciding on the components of the policy and mobilizing broad public support for the contents of the policy. Выработка самой политики должна предусматривать активную роль НПО, гражданского общества и ученых, в частности при проведении исследований, мониторинге, выборе политического курса, мобилизации широкой общественности для поддержания принятых политических решений.
The policy support would include the identification of policy tools and methodologies, in order to inform the policy process and actors, policy priorities, policy measures, and institutions and organizations. Оказание поддержки в области политики должно включать выявление политических инструментов и методологий, которые будут положены в основу политических процессов, приоритетов и мер, а также использованы в деятельности субъектов политики, институтов и организаций.
To this end, the mandate holder continues to support the Government of Somalia on policy issues concerning internally displaced persons and the production of a revised draft of a national policy framework. В этих целях мандатарий продолжает оказывать поддержку правительству Сомали в политических вопросах, касающихся внутренне перемещенных лиц, и в подготовке пересмотренного проекта национальных политических рамок.
Key questions may also be derived from policy priorities as defined by NBSAPs or other policy documents; Основные вопросы могут также вытекать из политических приоритетов, определенных в НСПДБ или других политических документах;
During the development of a draft hierarchy of indicators on waste and material flows, it was found that indicators need to be policy relevant, and that each indicator should be directly related to policy objectives identified in EU policy documents. В процессе подготовки проекта иерархии показателей потоков отходов и материалов был сделан вывод, что показатели должны быть политически значимыми и что каждый показатель должен быть непосредственно связан с политическими целями, определенными в политических документах ЕС.
Although policy always matters, the specific features of the appropriate policy prescription are as much a function of the concrete characteristics of the economy - and indeed the society and the polity - of the country concerned as of the abstract merits or demerits of the policy itself. Хотя политические соображения всегда имеют важное значение, конкретные характеристики соответствующих политических рекомендаций в той же мере зависят от реальных экономических показателей - и по существу от характера общественного и политического устройства соответствующей страны, - что и абстрактные достоинства или недостатки самой этой политики.
The National Policy on the Roma, adopted in 2010, is a human rights-based policy and contains six key policy areas, 10 guidelines and 147 concrete proposals. Национальная политика в отношении рома, принятая в 2010 году, представляет собой стратегию, основанную на правах человека, и содержит шесть ключевых политических областей, 10 руководящих принципов и 147 конкретных предложений.
(c) Fifteen case studies on the experience of policy reforms to be discussed at five regional policy seminars; с) пятнадцать практических исследований, посвященных опыту проведения политических реформ, для обсуждения в ходе пяти имеющих политический уклон региональных семинаров;
Consequently, the World Trade Organization (WTO) should enable developing countries to have sufficient policy space to make use of policy instruments and measures as required for their economic and social development. Следовательно, Всемирная торговая организация (ВТО) должна предоставить развивающимся странам достаточную свободу действий в отношении использования политических инструментов и мер, если это потребуется в целях их экономического и социального развития.
It will explore options for effective management and policy interventions at appropriate levels of governance, including policy instruments such as environmental accounting systems, payments for ecosystem services and measures of growth that account for natural capital. В ней будут рассмотрены варианты эффективного регулирования и политических мер вмешательства на надлежащих уровнях государственного управления, включая такие инструменты политики, как системы экологического учета, оплату экосистемных услуг и меры роста, учитывающие природный капитал.
(b) Increased number of national authorities who use rigorous quantitative modelling and forecasting techniques to ensure policy coordination and make sound and sustainable policy decisions Ь) Увеличение числа национальных органов власти, использующих строгие методы количественного моделирования и прогнозирования для обеспечения координации политики и принятия здравых и соответствующих принципам устойчивости политических решений
This Institute's research aims to explore how policy change that strengthens women's rights occurs, and identify the factors and conditions under which non-State actors can be effective in effecting policy change. Данная работа Института направлена на изучение того, как происходят изменения в политике, способствующие укреплению прав женщин, и на установление условий и факторов, при действии которых негосударственные субъекты могут сохранять эффективность в период политических изменений.
In this context, we are concerned about suggestions that policymakers in Africa should redouble efforts to develop their legal and policy frameworks, including their intellectual property legislation and policy, so as to release the region's untapped potential. В этом контексте мы обеспокоены предложениями о том, что директивные органы в Африке должны удвоить усилия по разработке своих нормативно-правовых и политических основ, включая законодательство и политику в области интеллектуальной собственности, с тем чтобы раскрыть неиспользованный потенциал региона.
(ii) Follow-up to policy developments and advocacy: The secretariat and the GM will continue to engage in relevant key policy areas and processes according to their respective mandates. Секретариат и ГМ будут продолжать проводить в соответствии со своими мандатами работу по ключевым актуальным направлениям политики и участвовать в важнейших политических процессах.
Regarding the STI policy framework, the discussion stressed that in order to sustain policy action, the relations between STI stakeholders needed to be nurtured and supported. В отношении рамочной стратегии в области НТИ было отмечено, что для поддержания политических мер следует стимулировать и поощрять связи между участниками научно-технологической и инновационной деятельности.
The study should promote policy dialogues in the region on concrete policy measures and institutional reforms required to help Asia and the Pacific take pioneering steps towards the implementation of sustainable development. Предлагаемое исследование должно способствовать налаживанию в регионе диалогов по вопросам политики для обсуждения конкретных политических мер и институциональных реформ, которые должны помочь странам Азиатско-Тихоокеанского региона сделать первые важные шаги в достижении устойчивого развития.
Gender perspectives are taken into account in the formation of demographic and family policy and employment and security policy and in the activities of political parties and trade union organizations. Гендерные подходы учтены при формировании демографической, семейной политики, политики занятости, безопасности, в деятельности политических партий и профсоюзных организаций.