Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политических

Примеры в контексте "Policy - Политических"

Примеры: Policy - Политических
The Government had made a number of institutional and policy changes and worked with NGOs regularly to implement effective measures. Правительство провело ряд институциональных и политических преобразований и регулярно работает с НПО над реализацией эффективных мер.
The application of relevant policy instruments is relatively well understood, and more work is now needed to extend their implementation. Необходимость применения соответствующих политических инструментов относительно хорошо понимается, и в настоящее время следует проводить дополнительную работу в целях расширения масштабов их использования.
It is encouraging to note that an enabling policy environment has been created by the Government of Pakistan. Радостно отметить, что правительство Пакистана создало обстановку принятия благоприятных политических решений.
The implementation of an efficient environment policy is governed by the volatile ecological, economic and political factors on national and international level. Проведение эффективной экологической политики находится под влиянием неустойчивых экологических, экономических и политических факторов национального и международного уровня.
Those findings have been communicated to the Attorney-General's Office for policy intervention. Эти выводы были переданы в канцелярию Генерального прокурора для принятия политических мер.
These meetings produced several major policy decisions. На совещаниях был принят ряд важных политических решений.
Private funding will be, via appropriate policy frameworks, the main source of necessary investments. Финансирование со стороны частного сектора, при помощи соответствующих политических рамок, является основным источником необходимых инвестиций.
Parties have noted that, without the appropriate policy environment, project results will not be sustainable. Стороны отметили, что без надлежащих политических условий результаты проектов не будут иметь устойчивого характера.
Participants also highlighted the importance of creating an enabling policy environment and ensuring a financial commitment to develop and sustain capacity. Участники также подчеркнули важность создания благоприятных политических условий и обеспечения финансовых обязательств для создания и поддержания потенциала.
Create an enabling policy environment, including incentive mechanisms. Создание благоприятных политических условий, включая стимулирующие механизмы.
The need to create political buy-in, appropriate policy frameworks and incentive mechanisms was highlighted throughout the discussions. В ходе дискуссий была подчеркнута необходимость обеспечения политической заинтересованности, надлежащих политических рамок и стимулирующих механизмов.
Developing national plans for integration may also help to create the necessary policy framework at national level. Разработка национальных планов интеграции может также помочь обеспечению необходимых политических рамок на национальном уровне.
It is characterized by substantially increased investment in green sectors, supported by enabling policy reforms. Она характеризуется существенным увеличением инвестиций в "зеленые" сектора при поддержке политических реформ, обеспечивающих создание соответствующих возможностей.
In terms of policy initiatives, the Government has undertaken various regulatory and fiscal reforms to support green growth. В том что касается политических инициатив, правительство проводит различные нормативные и финансовые реформы в поддержку "зеленого роста".
The process of policy reform has commenced in 1977. Процесс политических реформ начался в 1977 году.
WHO draft policy guidelines in global health partnerships under way Разрабатывается проект политических руководящих положений ВОЗ по глобальному партнерству в сфере здравоохранения
The Government's role in the strategy is to create policy measures that will promote these aims. Роль правительства в этой стратегии заключается в разработке политических мер, которые будут способствовать достижению указанных целей.
Case studies will provide examples of overcoming specific barriers to improving energy efficiency and use of renewable energy through policy reforms. В тематических исследованиях будут приведены примеры того, как с помощью политических реформ преодолеваются конкретные препятствия на пути к повышению энергоэффективности и использованию возобновляемых видов энергии.
It will establish an expanded and enhanced network of energy efficiency managers for value-added information transfers on policy reforms, financing and energy management. На его основе будет создана широкая и надежная сеть из менеджеров по вопросам энергоэффективности для передачи ценной информации о политических реформах, финансировании и управлении энергетикой.
Participants from other countries in the UNECE region explained current policy innovations in their respective national contexts. Участники из других стран региона ЕЭК ООН рассказали о последних политических нововведениях в своих странах.
A final goal of the dialogue process is the implementation of policy packages (e.g. new governmental regulations). Одной из конечных целей процесса диалогов является осуществление пакетов политических мер (например, новых правительственных норм).
This report sets out the policy, legislation and operational mechanisms operating in Nauru to implement the requirements of the resolution. В настоящем докладе приводится информация о действующих в Науру политических, законодательных и оперативных механизмах, обеспечивающих выполнение положений резолюции.
(b) Concerns regarding the fragmentation of policy approaches needed to be addressed. Ь) необходимо принять меры в связи с беспокойством относительно фрагментации политических подходов.
However, beneficiation as a policy should not be pursued at the expense of other policies that can stimulate broader structural transformation. Однако обогащение как политика не должно осуществляться за счет других политических мер, которые могут стимулировать более широкие структурные преобразования.
Several policies and procedures, including standard operating procedures for police stations and a policy on professional standards, are being finalized. Завершается работа над рядом политических директив и процедур, включая стандартные процедуры функционирования полицейских участков и политику в области профессиональных стандартов.