Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политических

Примеры в контексте "Policy - Политических"

Примеры: Policy - Политических
(b) Improved legislative and policy environment for ensuring greater participation of stakeholders in the development process Ь) Улучшение законодательных и политических условий для обеспечения более широкого участия заинтересованных сторон в процессе развития
An improved policy environment under NEPAD had led to a more positive outlook for foreign direct investment flows to Africa, although mainly in the natural resources sector. Улучшение политических условий, обусловленное НЕПАД, привело к возникновению более позитивных перспектив в отношении притока в Африку прямых иностранных инвестиций, хотя в основном это касается сферы природных ресурсов.
Greater efforts should be made to increase the percentage of women overall in policy and decision-making positions, such as SRSGs in peace operations. Больше усилий следует прилагать к повышению процентного соотношения общего числа женщин на таких политических и ключевых постах, как специальные представители Генерального секретаря в операциях в пользу мира.
The series of pan-European environmental ministerial conferences has initiated a number of important policy decisions and priority actions described as the "Environment for Europe" process. Серия общеевропейских конференций на уровне министров по вопросам окружающей среды привела к принятию ряда важных политических решений и приоритетных мер, известных как процесс "Окружающая среда для Европы".
Japan's commitment to the advancement of women and the mainstreaming of a gender perspective had been reiterated in a number of policy statements and decisions. Обязательства Японии в области улучшения положения женщин и учета гендерных факторов нашли свое отражение в различных политических заявлениях и решениях.
Gender mainstreaming should place gender equality at the centre of analysis, policy decisions, plans and programmes, monitoring, budget and institutional structures. Стратегия учета гендерного фактора должна привести к тому, что в перспективе гендерное равенство будет системообразующим элементом всех исследований, политических решений, планов и программ, мониторинга, бюджета и институциональных структур.
The Mission produced a comprehensive set of policy recommendations and reviewed them with senior Government officials, governors, mayors, legislators, justice officials and leaders of civil society. Миссия разработала комплекс политических рекомендаций и вынесла их на обсуждение высокопоставленных должностных лиц, губернаторов, мэров, законодателей, работников системы правосудия и руководителей гражданского общества.
In order to achieve that, we are determined to create conditions for sustainable macroeconomic growth through fundamental policy reforms to improve economic and political governance. Поэтому мы приняли решение создать условия для устойчивого макроэкономического роста путем проведения фундаментальных политических реформ, направленных на совершенствование экономического и политического управления.
These reviews help developing countries, especially LDCs, improve their investment frameworks and adapt to the changing policy environment at the national and international levels. Эти обзоры помогают развивающимся странам, и в первую очередь НРС, улучшить свой инвестиционный климат и адаптироваться к изменению политических условий на национальном и международном уровнях.
Participation in international policy forums by civil society organizations from the countries of the South needs to be expanded, including by making available resources to achieve this objective. Следует расширять участие организаций гражданского общества из стран Юга в международных политических форумах, в том числе путем выделения для этого ресурсов.
This could be done by providing policy guidance, and through technical assistance, in particular in the case of integrating environment into poverty-reduction strategies. Это может быть достигнуто путем выработки политических рекомендаций и оказания технического содействия, в частности для учета экологических аспектов в стратегиях сокращения масштабов нищеты.
Pursuant to GATS Article VI:4, such disciplines should ensure that certain domestic regulations are no more burdensome than is necessary to achieve national policy objectives. Согласно статье VI:4 ГАТС, подобные требования должны гарантировать, чтобы конкретные внутренние нормативные положения не были более обременительными по сравнению с теми, которые необходимы для выполнения национальных политических задач.
In the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development in February 2002,8 several member States emphasized the need to follow up the implementation of policy recommendations made. В Комиссии по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию в феврале 2002 года8 несколько государств-членов подчеркнули необходимость дальнейшего осуществления вынесенных политических рекомендаций.
The Centre is a major civil society association that promotes regional cooperation among its members to link up Governments with citizens' perspectives on key policy matters. Центр является крупной ассоциацией гражданского общества, которая поощряет региональное сотрудничество своих членов и принимает меры для того, чтобы правительства в основных политических вопросах учитывали пожелания населения.
Strengthening of policy framework (conflicting mandates, functions of responsible agencies) Укрепление политических рамок (коллизии мандатов и функций ответственных агентств)
Capacity to enforce policy instruments at the national level; Возможность контроля за реализацией политических инструментов на национальном уровне
Her Government's policy towards Cuba was to encourage a rapid and peaceful transition to a democracy based on fundamental political and economic freedoms. Политика ее правительства по отношению к Кубе заключается в поощрении быстрого и мирного перехода к демократии на базе основных политических и экономических свобод.
The Government stated that the centrepiece of every policy is the Poverty Eradication Action Plan, and that some programmes already have been implemented. Правительство заявило, что в основе всех политических программ страны лежит План действий в области искоренения нищеты и что некоторые из этих программ уже осуществлены.
To achieve this, UNFPA brings gender issues to the forefront, promotes legal and policy reforms and gender-sensitive data collection, and supports projects that empower women socially, politically and economically. Для достижения этой цели ЮНФПА выдвигает гендерные вопросы на передний план своей деятельности, содействует проведению правовых и программных реформ и сбору данных по гендерной проблематике, а также оказывает поддержку проектам, направленным на расширение социальных, политических и экономических возможностей и прав женщин.
SWC's policy and external relations function includes the review and provision of gender expertise on existing and proposed federal government policies, legislation, programs and initiatives. Политика МЖК и его внешние связи предусматривают обзор и предоставление экспертных услуг по вопросам гендерного равенства для оценки действующих и предлагаемых политических инициатив, законодательства, программ и мер федерального правительства.
This is a positive development, indicating an effort to more closely link information collection to national policy-making needs, and policy processes to monitoring of progress towards sustainable forest management. Это представляет собой позитивный момент, свидетельствующий о предпринимаемых усилиях по более тесной увязке работы по сбору информации с национальными потребностями, связанными с разработкой политики, а политических процессов - с мерами по отслеживанию прогресса на пути к обеспечению устойчивого лесопользования.
a programme document containing policy measures to implement the strategic vision set out in the declaration by Governments and the partner organizations. программный документ с описанием политических мер, направленных на реализацию стратегических перспектив, изложенных в декларации правительствами и организациями-партнерами.
It was important to return to established norms of international trade law and international law in general on both technical and policy grounds. Необходимо вернуться к установленным нормам права между-народной торговли и международного права в целом с учетом как технических, так и политических сооб-ражений.
The President noted that earlier United Nations congresses on crime prevention and criminal justice had played a major role in formulating policy options and normative standards applicable to all States. Председатель указал, что предыдущие конгрессы Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию сыграли важную роль в разработке политических решений и нормативных стандартов, приемлемых для всех государств.
Creating the policy and fiscal space to accelerate and sustain progress Создание политических и бюджетных условий для ускорения и поддержания прогресса