The policy response to these deficits is complicated, especially when different factors are at play simultaneously. |
Принятие политических мер по сокращению указанных дефицитов сопряжено с трудностями, особенно в тех случаях, когда одновременно действуют различные факторы. |
While Governments play a key role in developing a policy environment conducive to development, enhanced international cooperation in addressing macroeconomic and trade-related issues is also important. |
Правительства играют важную роль в создании политических условий, способствующих развитию, однако не менее важным является и активное международное сотрудничество в решении макроэкономических проблем и проблем, связанных с торговлей. |
Barriers to wider electricity and gas access include inefficient and highly indebted public providers and inadequate institutional and policy environments for attracting sizeable private sector participation. |
Процесс дальнейшей электрификации и газификации сдерживается неэффективностью и огромной задолженностью государственных провайдеров подобных услуг, а также отсутствием необходимых организационных и политических условий для привлечения в эти сектора солидных частных предпринимателей. |
Pursuing sectoral commitments in isolation can compromise the achievement of other policy objectives. |
Обособленное выполнение секторальных обязательств может поставить под вопрос достижение других политических целей. |
But even without being exhaustive, this brief profile suggests two implications for the design of policy responses. |
Однако, даже не будучи исчерпывающим, вышеуказанный краткий анализ позволяет сделать два вывода, актуальных при разработке политических мер. |
Between 1991 and 1998, developed countries, particularly in Europe, introduced policy packages including these measures. |
В период 1991 - 1998 годов развитые страны, особенно в Европе, стали применять пакеты политических мер, включающие и вышеуказанные меры. |
UNICEF will support the Government in improving the policy, legal and regulatory framework for the prohibition of violence against children. |
ЮНИСЕФ будет оказывать помощь правительству в целях совершенствования политических, правовых и нормативных рамок мер, запрещающих насилие в отношении детей. |
In many regions there is no clear link between assessment and policy and management processes. |
Во многих регионах не существует четкой связи между оценкой и процессами принятия политических и управленческих решений. |
The Mission found that the incidents and patterns of events considered were the result of deliberate planning and policy decisions. |
Миссия установила, что рассмотренные ею инциденты и характер произошедших событий являются результатом преднамеренного планирования и обдуманных политических решений. |
The main responsibility of the task force is to give policy advice to the GSIC. |
Основная обязанность Целевой группы заключается в разработке политических рекомендаций РИКГ. |
It will provide a basis for ministers to make policy recommendations for enhancing the effective implementation of the conventions by governments. |
Он призван служить основой для выработки политических рекомендаций министрами в целях повышения эффективности осуществления конвенций правительствами. |
Governments have, moreover, the possibility to apply "mitigation tools" for cushioning the economic impact of new policy measures. |
Помимо этого, правительства располагают возможностью применения "смягчающих средств" для компенсации экономических последствий политических нововведений. |
The human rights lens remains one of the most effective means of both diagnosing shortfalls and offering policy solutions to critical issues. |
Оцениваемый через призму прав человека подход по-прежнему является наиболее эффективным средством выявления недостатков и выработки политических решений для важнейших проблем. |
In countries where there are regular changes of government, it also promotes the continuity of policy decisions. |
В тех странах, где происходит регулярная смена правительств, это способствует также обеспечению преемственности политических решений. |
Speakers pointed out that ICTs are not conducive to growth and efficiency in isolation from other policy measures. |
Выступавшие заявили о внедрении ИКТ в отрыве от других политических мер не способно создать благоприятные условия для роста и повышения эффективности. |
Progress and barriers towards meeting commitments under multilateral agreements and the effectiveness of policy responses were analyzed critically. |
Критическому анализу были подвергнуты успехи и препятствия на пути выполнения обязательств по многосторонним соглашениям, а также эффективность ответных политических мер. |
Subsidies will be based on the policy plans - regularly updated and evaluated - of the organizations concerned. |
Она основана на политических планах организаций, которые регулярно обновляются и оцениваются. |
Beyond this, however, specific policy interventions in the form of reformed cash transfers could be needed for large families. |
В то же время удовлетворение потребностей больших семей потребует особых политических мер, предполагающих реформирование систем денежных трансфертов. |
It has gained the appreciation of young people, but also of senior statisticians and policy analysts. |
Он завоевал популярность не только у молодежи, но также и у статистиков и политических аналитиков более старшего возраста. |
The workshop also discussed the link between research and policy activities in this field. |
Совещание также обсудило увязку исследований и политических инструментов в данной области. |
As concerns about energy security have re-emerged, energy efficiency figures prominently among the policy options being advocated by decision-makers to address the issue. |
Поскольку вновь возникло беспокойство по поводу энергетической безопасности, курс на энергоэффективность занимает видное место среди вариантов политических действий, пропагандируемых директивными органами с целью решения проблемы. |
Multilateral discussions at the governmental level remain critical in shaping a common conceptual and policy framework within which action could be taken. |
Многосторонние обсуждения на государственном уровне остаются важнейшим инструментом выработки единых концептуальных и политических рамок для принятия практических мер. |
Although it had not negotiated any declarations, a number of policy recommendations had been made. |
И хотя она не согласовывала никаких деклараций, был выдвинут ряд политических рекомендаций. |
Efforts have been made to strengthen national legal and policy frameworks and enhance bilateral and multilateral cooperation. |
Прилагаются усилия по укреплению национальных правовых и политических рамок и по расширению двустороннего и многостороннего сотрудничества. |
Social protection refers to a group of policy measures and programmes that reduce poverty and vulnerability. |
Под социальной защитой подразумевают группу политических мер и программ, которые позволяют снизить уровень нищеты и уязвимости. |