Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политических

Примеры в контексте "Policy - Политических"

Примеры: Policy - Политических
Several policy instruments could be used by policymakers to foster the integration or upgrading of local firms or farmers in GVCs. ЗЗ. В распоряжении директивных органов имеется ряд политических инструментов стимулирования местных компаний или фермеров к интеграции в ГПК или к повышению своего места в ней.
There can be cross cutting issues where trade and government stakeholders may not share a common view on for example, a specific policy, regulation or law. Могут возникать обширные вопросы, в связи с которыми точки зрения торговых кругов и государственных органов, например, по поводу конкретных политических мер, норм регулирования или законодательных актов могут не совпадать.
Reliable data on the impact in the change to the lump-sum policy were not readily available from peacekeeping operations and special political missions. Надежных данных об отдаче от внесения изменений в порядок расчета суммы паушальной выплаты для операций по поддержанию мира и специальных политических миссий пока нет.
(c) Undertaking policy reviews, dialogue and exchange of experiences; с) оценка хода осуществления политических курсов, ведение диалога и обмен опытом;
While few of the policies are entirely new instruments for innovation promotion, many are only recently attracting significant attention from policymakers and being fully incorporated into their policy toolboxes. Хотя среди политических мер абсолютно новые инструменты поощрения инноваций встречаются нечасто, многие из них стали лишь совсем недавно привлекать пристальное внимание директивных органов и в полной мере включаться их политический арсенал.
The provision and accessibility of reliable infrastructure and better access to affordable credit are some policy measures that can contribute to the development of productive capacities in Africa. Создание доступной и надежной инфраструктуры и повышение доступности кредитования на приемлемых условиях являются одними из тех политических мер, которые могут помочь наращиванию производственного потенциала в Африке.
UNEP will also assist countries to create the institutional, legal and policy conditions necessary to integrate biodiversity and ecosystem services into their development planning, decision-making, accounting and budgetary processes. ЮНЕП будет также оказывать странам содействие в создании институциональных, правовых и политических условий, необходимых для учета аспектов биоразнообразия и экосистемных услуг в их процессах планирования развития, принятия решений, ведения счетов и составления бюджета.
Governments and civil society could aim to achieve this objective through policy and fiscal reforms, efficient management practices, new and innovative investments, and informed consumer choice. Правительства и гражданское общество могут попытаться решить эту задачу при помощи политических и налоговых реформ, эффективной практики управления, новых и инновационных инвестиций и пропаганды информированного выбора потребителей.
These peer reviews provide an ideal forum to discuss market-based policy approaches that can promote development and ensure that markets work for the poor. Такие экспертные обзоры служат идеальным форумом для обсуждения рыночных политических подходов, способных содействовать развитию и обеспечить то, чтобы рынки служили интересам бедных.
The conflicts between the executive and legislative branches delayed the adoption of key policy reforms, especially in the electoral and rule of law areas. Разногласия между исполнительной и законодательной властями привели к задержкам в осуществлении важнейших политических реформ, особенно в вопросах проведения выборов и укрепления законности.
5.7 States should define and publicize opportunities for civil society, private sector and academia to contribute to developing and implementing policy, legal and organizational frameworks as appropriate. 5.7 Где это целесообразно, государствам следует выявлять и предавать гласности возможности для участия гражданского общества, частного сектора и научных кругов в разработке и реализации политических, правовых и организационных механизмов.
Establish an expert group to address all policy and specific legal, technical and other aspects of nuclear disarmament, such as reducing nuclear arsenals, verification, transparency, etc. Учреждение группы экспертов для рассмотрения всех политических и конкретных правовых, технических и других аспектов ядерного разоружения, таких как сокращение ядерных арсеналов, проверка, транспарентность и т.д.
At the national level, protection systems require that legal, policy, administrative, institutional, financial and other functions of the State are working coherently. На национальном уровне системы защиты требуют согласованного выполнения правовых, политических, административных, институциональных, финансовых и других функций государства.
Scientific results need to be synthesized and culled to identify key coherent messages relevant to management and policy agendas Научные результаты должны быть обобщены и отсортированы, что позволит определить ключевые согласованные посылы, актуальные для принятия управленческих и политических решений
Additionally, the review emphasized the need for a "whole of Peacebuilding Commission" view on a range of policy issues requiring collective consideration. Кроме того, в обзоре подчеркивалась необходимость разработки позиции «всей Комиссии по миростроительству» по целому ряду политических вопросов, требующих коллективных действий.
UNAMA continued to support civil society through a series of workshops in Kandahar and Jalalabad on engagement in policy discussion, and development planning and implementation. МООНСА продолжала содействовать деятельности гражданского общества путем организации в Кандагаре и Джелалабаде ряда семинаров по вопросам участия в политических дискуссиях и по вопросам планирования и осуществления проектов в области развития.
As a rule, working groups were convened to implement a specific mandate and they were required to consider all policy and technical issues pertaining to that mandate. Как правило, рабочие группы собираются для выполнения конкретного мандата и от них требуется рассмотрение всех политических и технических вопросов, имеющих отношение к этому мандату.
His Government had made combating violence against children a priority, resulting in increased legislative action, policy interventions and information campaigns to safeguard children's freedom from violence. Правительство Южной Африки уделяет борьбе с насилием в отношении детей приоритетное внимание, результатом чего является увеличение числа законодательных актов, политических мер и информационных кампаний, направленных на защиту свободы детей от насилия.
Non-democratic policy decisions influence civil society; Воздействие недемократических политических решений на гражданское общество;
We call upon the Commission and Member States to take concrete actions to collaborate with young anti-trafficking advocates in human trafficking awareness campaigns and the development of policy responses. Мы призываем Комиссию и государства-члены принять конкретные действия для сотрудничества с молодыми активистами, ведущими борьбу с торговлей людьми, в рамках кампании по повышению осведомленности о торговле людьми и деятельности по разработке политических мер.
The key pillars of the strategy were to enhance the availability of information through data collection and to conduct research that leads to the formulation of policy recommendations. Ключевыми целями стратегии являлись расширение наличия информации при помощи сбора данных и проведение научного исследования, которое обеспечит разработку политических рекомендаций.
The development of time series is also essential in order to assess the impact of policy measures aimed at using ICT for private sector development. Подготовка временных серий также имеет важное значение для оценки воздействия политических мер, предназначающихся для обеспечения использования ИКТ в целях развития частного сектора.
Investments in green infrastructure can be mobilized through pricing policies, policy support such as tariffs and standards, project support and public financing instruments. Инвестиции в «зеленую» инфраструктуру можно мобилизовать при помощи политики ценообразования, таких политических мер поддержки, как тарифы и стандарты, поддержки проектов и инструментов государственного финансирования.
Malaysia concurred in principle with the international community's decision that further progress had to be made by relevant institutions to support an enhanced framework for policy coordination. Малайзия в принципе согласна с решением международного сообщества о том, что соответствующим учреждениям необходимо добиться прогресса в целях активизации усилий по координации политических мер.
It is encouraging to note that an enabling policy environment has been created by the Government of Pakistan by introducing laws related to the socio-economic and political empowerment of women. Отрадно отметить тот благоприятный политический климат, который создало правительство Пакистана, утвердив законы, касающиеся расширения социально-экономических и политических прав и возможностей женщин.