Several policy instruments could be used by policymakers to foster the integration or upgrading of local firms or farmers in GVCs. |
ЗЗ. В распоряжении директивных органов имеется ряд политических инструментов стимулирования местных компаний или фермеров к интеграции в ГПК или к повышению своего места в ней. |
There can be cross cutting issues where trade and government stakeholders may not share a common view on for example, a specific policy, regulation or law. |
Могут возникать обширные вопросы, в связи с которыми точки зрения торговых кругов и государственных органов, например, по поводу конкретных политических мер, норм регулирования или законодательных актов могут не совпадать. |
Reliable data on the impact in the change to the lump-sum policy were not readily available from peacekeeping operations and special political missions. |
Надежных данных об отдаче от внесения изменений в порядок расчета суммы паушальной выплаты для операций по поддержанию мира и специальных политических миссий пока нет. |
(c) Undertaking policy reviews, dialogue and exchange of experiences; |
с) оценка хода осуществления политических курсов, ведение диалога и обмен опытом; |
While few of the policies are entirely new instruments for innovation promotion, many are only recently attracting significant attention from policymakers and being fully incorporated into their policy toolboxes. |
Хотя среди политических мер абсолютно новые инструменты поощрения инноваций встречаются нечасто, многие из них стали лишь совсем недавно привлекать пристальное внимание директивных органов и в полной мере включаться их политический арсенал. |
The provision and accessibility of reliable infrastructure and better access to affordable credit are some policy measures that can contribute to the development of productive capacities in Africa. |
Создание доступной и надежной инфраструктуры и повышение доступности кредитования на приемлемых условиях являются одними из тех политических мер, которые могут помочь наращиванию производственного потенциала в Африке. |
UNEP will also assist countries to create the institutional, legal and policy conditions necessary to integrate biodiversity and ecosystem services into their development planning, decision-making, accounting and budgetary processes. |
ЮНЕП будет также оказывать странам содействие в создании институциональных, правовых и политических условий, необходимых для учета аспектов биоразнообразия и экосистемных услуг в их процессах планирования развития, принятия решений, ведения счетов и составления бюджета. |
Governments and civil society could aim to achieve this objective through policy and fiscal reforms, efficient management practices, new and innovative investments, and informed consumer choice. |
Правительства и гражданское общество могут попытаться решить эту задачу при помощи политических и налоговых реформ, эффективной практики управления, новых и инновационных инвестиций и пропаганды информированного выбора потребителей. |
These peer reviews provide an ideal forum to discuss market-based policy approaches that can promote development and ensure that markets work for the poor. |
Такие экспертные обзоры служат идеальным форумом для обсуждения рыночных политических подходов, способных содействовать развитию и обеспечить то, чтобы рынки служили интересам бедных. |
The conflicts between the executive and legislative branches delayed the adoption of key policy reforms, especially in the electoral and rule of law areas. |
Разногласия между исполнительной и законодательной властями привели к задержкам в осуществлении важнейших политических реформ, особенно в вопросах проведения выборов и укрепления законности. |
5.7 States should define and publicize opportunities for civil society, private sector and academia to contribute to developing and implementing policy, legal and organizational frameworks as appropriate. |
5.7 Где это целесообразно, государствам следует выявлять и предавать гласности возможности для участия гражданского общества, частного сектора и научных кругов в разработке и реализации политических, правовых и организационных механизмов. |
Establish an expert group to address all policy and specific legal, technical and other aspects of nuclear disarmament, such as reducing nuclear arsenals, verification, transparency, etc. |
Учреждение группы экспертов для рассмотрения всех политических и конкретных правовых, технических и других аспектов ядерного разоружения, таких как сокращение ядерных арсеналов, проверка, транспарентность и т.д. |
At the national level, protection systems require that legal, policy, administrative, institutional, financial and other functions of the State are working coherently. |
На национальном уровне системы защиты требуют согласованного выполнения правовых, политических, административных, институциональных, финансовых и других функций государства. |
Scientific results need to be synthesized and culled to identify key coherent messages relevant to management and policy agendas |
Научные результаты должны быть обобщены и отсортированы, что позволит определить ключевые согласованные посылы, актуальные для принятия управленческих и политических решений |
Additionally, the review emphasized the need for a "whole of Peacebuilding Commission" view on a range of policy issues requiring collective consideration. |
Кроме того, в обзоре подчеркивалась необходимость разработки позиции «всей Комиссии по миростроительству» по целому ряду политических вопросов, требующих коллективных действий. |
UNAMA continued to support civil society through a series of workshops in Kandahar and Jalalabad on engagement in policy discussion, and development planning and implementation. |
МООНСА продолжала содействовать деятельности гражданского общества путем организации в Кандагаре и Джелалабаде ряда семинаров по вопросам участия в политических дискуссиях и по вопросам планирования и осуществления проектов в области развития. |
As a rule, working groups were convened to implement a specific mandate and they were required to consider all policy and technical issues pertaining to that mandate. |
Как правило, рабочие группы собираются для выполнения конкретного мандата и от них требуется рассмотрение всех политических и технических вопросов, имеющих отношение к этому мандату. |
His Government had made combating violence against children a priority, resulting in increased legislative action, policy interventions and information campaigns to safeguard children's freedom from violence. |
Правительство Южной Африки уделяет борьбе с насилием в отношении детей приоритетное внимание, результатом чего является увеличение числа законодательных актов, политических мер и информационных кампаний, направленных на защиту свободы детей от насилия. |
Non-democratic policy decisions influence civil society; |
Воздействие недемократических политических решений на гражданское общество; |
We call upon the Commission and Member States to take concrete actions to collaborate with young anti-trafficking advocates in human trafficking awareness campaigns and the development of policy responses. |
Мы призываем Комиссию и государства-члены принять конкретные действия для сотрудничества с молодыми активистами, ведущими борьбу с торговлей людьми, в рамках кампании по повышению осведомленности о торговле людьми и деятельности по разработке политических мер. |
The key pillars of the strategy were to enhance the availability of information through data collection and to conduct research that leads to the formulation of policy recommendations. |
Ключевыми целями стратегии являлись расширение наличия информации при помощи сбора данных и проведение научного исследования, которое обеспечит разработку политических рекомендаций. |
The development of time series is also essential in order to assess the impact of policy measures aimed at using ICT for private sector development. |
Подготовка временных серий также имеет важное значение для оценки воздействия политических мер, предназначающихся для обеспечения использования ИКТ в целях развития частного сектора. |
Investments in green infrastructure can be mobilized through pricing policies, policy support such as tariffs and standards, project support and public financing instruments. |
Инвестиции в «зеленую» инфраструктуру можно мобилизовать при помощи политики ценообразования, таких политических мер поддержки, как тарифы и стандарты, поддержки проектов и инструментов государственного финансирования. |
Malaysia concurred in principle with the international community's decision that further progress had to be made by relevant institutions to support an enhanced framework for policy coordination. |
Малайзия в принципе согласна с решением международного сообщества о том, что соответствующим учреждениям необходимо добиться прогресса в целях активизации усилий по координации политических мер. |
It is encouraging to note that an enabling policy environment has been created by the Government of Pakistan by introducing laws related to the socio-economic and political empowerment of women. |
Отрадно отметить тот благоприятный политический климат, который создало правительство Пакистана, утвердив законы, касающиеся расширения социально-экономических и политических прав и возможностей женщин. |