The secretariat has continued to support capacity-building by organizing training programmes and policy studies for integrated water resource management, household water security and sanitation. |
Секретариат продолжает поддерживать процесс укрепления потенциала на основе организации учебных программ и политических исследований, посвященных комплексному водопользованию, водной безопасности и санитарии домашних хозяйств. |
Several delegations emphasized policy challenges with respect to ageing societies and the need for attention to the quality of life of older persons and social protection. |
Несколько делегаций подчеркнули наличие политических задач, в том что касается стареющих обществ и необходимости уделять внимание качеству жизни пожилых людей и вопросам социальной защиты. |
Improved policy environment and systems to that effectively respond to increasing knowledge and data on disadvantaged and excluded children. |
Улучшение политических условий и систем эффективно реагирующих на новые сведения и данные по обездоленным и отверженным детям |
The representative of the Plurinational State of Bolivia highlighted different approaches in the consideration of policy approaches and positive incentives for reducing emissions from deforestation and forest degradation. |
Представитель Многонационального Государства Боливия указал на различные методики к изучению политических подходов и позитивных стимулов к сокращению выбросов в результате обезлесения и деградации лесов. |
Following the workshop, Jamaica is drafting a comprehensive climate change policy framework; |
После проведения этого рабочего совещания Ямайка занимается разработкой всеобъемлющих политических рамок по проблеме изменения климата; |
In particular, if the paper was to provide policy advice, Norway was of the opinion that it needed more thorough and detailed discussion. |
В частности, Норвегия заявила, что если цель этого доклада состоит в выработке политических рекомендаций, то он требует более всестороннего и подробного обсуждения. |
He pointed to the need to promote courses that highlighted the role that standards could play both for business efficiency and for addressing major policy issues. |
Он подчеркнул необходимость введения учебных курсов, в которых особое внимание обращается на ту роль, которую стандарты могут играть для обеспечения эффективности бизнеса и решения важных политических проблем. |
Co-regulation can in certain cases be a more cost efficient and expedient method for addressing certain policy objectives than the classical legislative tools. |
Совместное регулирование в определенных случаях может быть более экономичным и оперативным методом для достижения определенных политических целей, чем классические законодательные инструменты. |
Key achievements of the Mechanism include opening up the political space for the participation of citizens, civil society and development partners in policy debates. |
Ключевыми достижениями Механизма является создание политических возможностей для участия граждан, гражданского общества и партнеров по процессу развития в политических прениях. |
We further urge United Nations agencies to consider these principles in making policy recommendations with far-reaching implications for the world's women and girls. |
Мы также настоятельно призываем учреждения Организации Объединенных Наций рассмотреть эти принципы при выработке политических рекомендаций с далекоидущими последствиями для женщин и девочек всего мира. |
Provide information based on data, research and analysis to inform policy decisions; |
предоставление информации для принятия политических решений на основе имеющихся данных, исследований и анализа; |
Working with relevant bodies to put together a body of research which will inform future policy directions; |
сотрудничество с соответствующими органами с целью свести воедино комплекс исследований, которые послужат основой для принятия последующих политических решений; |
A request was put forward for the appointment of a National Rapporteur to monitor the effects of the implementation of legislation and policy developments in this area. |
Была внесена просьба о назначении национального докладчика, который бы отслеживал влияние практического применения законов и политических изменений в этой области. |
Finally, implementation of policies and international agreements to promote gender equality and environmental sustainability must be facilitated through a comprehensive process that is part of the policy agreement. |
И наконец, осуществлению политических курсов и международных соглашений, направленных на поощрение равенства мужчин и женщин и обеспечение экологической устойчивости, должен способствовать комплексный процесс, являющийся частью соглашения в области политики. |
Both were mutually supportive and inclusive in terms of operational and technical issues as well as in terms of policy interventions. |
Оба направления деятельности являются взаимодополняющими и всеобъемлющими как с точки зрения решения оперативных и технических вопросов, так и с точки зрения принятия политических мер. |
The report's production and dissemination included intergovernmental and expert discussions and advisory services, which helped to increase the visibility of the green economy approach in global policy discourse. |
На этапе подготовки и распространения доклада проводились межправительственные обсуждения и совещания экспертов и предоставлялись консультативные услуги, которые помогли повысить заметность концепции экологизации экономики в рамках глобальных политических дискуссий. |
Management and decision-making policy, under the auspices of the National Food and Nutrition Security Council; |
уровень руководства и принятия политических решений, за который отвечает Национальный совет по продовольственной и пищевой безопасности (КОНАСАН); |
This has implications for both the size of the revenue base and the type of policy interventions geared to extending social protection in Tanzania. |
Этот факт имеет последствия как для размера доходной базы, так для вида политических мер, направленных на расширение социальной защиты в Танзании. |
A wide range of practical applications of the principles set out in the Global Strategy for Shelter policy documents took place in different countries with mixed results. |
В различных странах накоплен богатый и весьма различный практический опыт применения принципов, изложенных в политических документах Глобальной стратегии в области жилья. |
The extent to which developed countries place DLDD issues on the agenda of multilateral policy forums |
Степень, в которой развитые страны включают проблемы ОДЗЗ в повестку дня многосторонних политических форумов |
JWP 5.1 A policy environment that is more conducive to financing the Convention through the implementation of the common fund-raising strategy |
Создание политических условий, которые являются более благоприятными для финансирования Конвенции, посредством осуществления общей стратегии мобилизации финансовых средств |
The secretariat produced material on resource needs, priorities and policy arguments for effective resource mobilization, including a brochure on financial resource requirements. |
Секретариат подготовил материал, касающийся потребностей в ресурсах, приоритетов и политических аргументов в пользу эффективной мобилизации ресурсов, включая брошюру о потребностях в финансовых ресурсах. |
On this basis, the programme component aims at creating public-private platforms for dialogue and facilitating the participation of centres of knowledge in the policy debate. |
Исходя из этого данный компонент программы направлен на создание государственно-частных платформ для диалога и содействия участию центров формирования знаний в политических дебатах. |
It is a pan-African applied policy research institute based in Pretoria with offices in Cape Town (South Africa), Nairobi and Addis Ababa. |
Этот панафриканский институт прикладных политических исследований находится в Претории и имеет отделения в Кейптауне (Южная Африка), Найроби и Аддис-Абебе. |
Therefore, Africa welcomes the call of the United Nations Conference on Sustainable Development for broader measures of progress to complement GDP in order to better inform policy decisions. |
В связи с этим Африка приветствует призыв Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию к принятию более широких показателей для измерения прогресса в дополнение к ВВП для более полного информационного подкрепления политических решений. |