They also highlighted the low profile of adaptation in national policy discourse and the lack of public awareness. |
Они также обратили внимание на малозаметность роли адаптации в национальных политических концепциях и на неосведомленность общественности. |
Participants heard technical presentations and updated proposals on potential policy approaches and positive incentives. |
Участники заслушали технические доклады и обновили предложения в отношении потенциальных политических подходов и позитивных стимулов. |
Besides policy directives, submissions also note various research projects on impacts in specific regions and initiatives to raise awareness. |
Помимо политических директив в представлениях также указываются различные исследовательские проекты по вопросам воздействий в конкретных регионах и инициативы, направленные на повышение информированности. |
Result 4.5: Access to technology is facilitated through adequate financing and effective economic and policy incentives. |
Облегчение доступа к технологиям за счет обеспечения достаточного финансирования и с помощью эффективных экономических и политических стимулов. |
The present government is making an effort to establish a more comprehensive framework for policy reforms. |
Нынешнее правительство предпринимает усилия по созданию более всесторонних основ для политических реформ. |
The Group produced a number of research reports and policy recommendations on achieving barrier-free travel. |
Группа подготовила ряд исследовательских докладов и политических рекомендаций по обеспечению беспрепятственного передвижения. |
The international community provides valuable policy momentum, the comparative analytical foundation, capacity development, technology development and financing. |
Международное сообщество обеспечивает необходимый импульс этому процессу путем политических шагов, сравнительных аналитических исследований, развития потенциала, технологий и финансирования. |
The focus should be more on the transformation of environmental information into clear policy messages. |
Основное внимание следует уделять использованию экологической информации для выработки четких политических ориентиров. |
The Committee welcomes the State party's efforts to develop and strengthen the legal and policy framework for the right to education. |
Комитет приветствует усилия государства-участника по разработке и укреплению правовых и политических основ для обеспечения права на образование. |
However, growth alone without significant policy changes will be insufficient for achieving the Millennium Development Goals. |
Однако одного лишь роста без значительных политических преобразований не достаточно для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
However, this recognition needs to be translated into policy frameworks and internalized in the work of the United Nations system. |
Однако признание этой цели необходимо отразить в новых политических рамках и закрепить во внутренней деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
This Committee then instructed the heads of the departments to establish a new Equal Opportunities Commission with representatives from the thirteen policy areas. |
Этот Комитет поручил руководителям департаментов учредить новую Комиссию по равным возможностям из представителей 13 политических областей. |
I wish to encourage the executive and legislative branches of Government to continue to employ constructive dialogue to resolve policy differences that may arise. |
Я хотел бы призвать исполнительную и законодательную ветви власти продолжать их конструктивный диалог для урегулирования политических разногласий, которые могут возникнуть. |
It has assisted beneficiaries in identifying institutional and policy gaps. |
Эти обзоры помогали бенефициарам в выявлении институциональных и политических пробелов. |
There is an equally urgent need to improve data on services as the basis for formulating policy recommendations to developing countries. |
Не менее актуальная задача - совершенствование данных по услугам как основа разработки политических рекомендаций для развивающихся стран. |
This complicates the task of gauging the full legal and policy implications of any such agreement and increases the risk of investment disputes. |
Это усложняет задачу оценки всей полноты правовых и политических последствий любого такого соглашения и повышает риск возникновения инвестиционных споров. |
The UK Competition Commission (CC) continuously monitors the application of remedies with a view to developing policy and practice in this area. |
Комиссия по вопросам конкуренции (КК) Соединенного Королевства непрерывно следит за применением средств правовой защиты с целью выработки политических и практических ориентиров в этой области. |
The Fund should assist in addressing the policy matters currently outside its remit; |
Фонду следует оказывать помощь при решении политических вопросов, в настоящее время не входящих в его круг ведения; |
Joint senior-level forums have been established to address cross-cutting strategic, policy, operational and crisis or emergency issues. |
Совместные форумы высокого уровня были созданы для решения сквозных стратегических, политических, оперативных, кризисных или чрезвычайных вопросов. |
With regard to policy orientation, the secretariat seeks to enhance its responsiveness to needs of the parties. |
В области политических ориентиров секретариат пытается повысить эффективность своего реагирования на соответствующие нужды сторон. |
UNDP engages in partnerships where it can provide complementary support, catalyse action, or promote an integrated policy focus. |
ПРООН участвует в партнерствах, где она может оказывать дополнительную поддержку, служить катализатором действий и содействовать комплексному видению политических проблем. |
The current policy was to encourage political parties to establish voluntary quotas and to encourage women to take up leadership positions. |
В настоящее время проводится политика поощрения политических партий к применению квот на добровольной основе и к поощрению женщин занимать руководящие посты. |
A number of Executive Branch departments have also undergone legal and policy reviews since 2000. |
После 2000 года пересмотром законодательства и политических программ занимался ряд министерств. |
The absence of such policy adversely affects the deployment of political missions and their mandate implementation. |
Отсутствие такой политики неблагоприятно сказывается на развертывании политических миссий и выполнении ими своих мандатов. |
They liaise with the Conduct and Discipline Unit at Headquarters on policy guidance and follow-up cases being investigated. |
Они поддерживают связь с Группой по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях в отношении политических указаний и расследуемых дел. |