Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политических

Примеры в контексте "Policy - Политических"

Примеры: Policy - Политических
Prior to the Congress, the national secretariat of Frente Polisario convened in August to discuss a range of organizational, policy and regional matters. До проведения съезда в августе 2011 года было созвано заседание национального секретариата Фронта ПОЛИСАРИО для обсуждения целого ряда организационных, политических и региональных вопросов.
This Action Plan contains 12 goals, addressing three policy areas focused on governance and financial infrastructure, technological upgrades and affordability. В нем поставлено 12 целей в трех политических областях, касающихся управления и финансовой инфраструктуры, повышения технологического уровня и доступности технологий.
Organizing pilot projects to help member States speed up policy reform processes. организации экспериментальных проектов в целях оказания помощи государствам-членам в ускорении процессов политических реформ.
Workshops and seminars organised by the Forestry and Timber Section provided fora for discussion of emerging economic and policy related issues, often related to the sound use of wood. Рабочие совещания и семинары, организованные Секцией лесного хозяйства и лесоматериалов, являлись форумами для обсуждения возникающих экономических и политических вопросов, которые зачастую касались рационального использования древесины.
Options for increasing the scope to incorporate trade aspects and policy recommendations were discussed as well as the possibility to have one ECE-wide study. Были обсуждены варианты расширения охвата с целью включения торговых аспектов и политических рекомендаций, а также возможность проведения одного исследования по всему региону ЕЭК.
Discussion of whether policies and instruments in place address main policy challenges effectively, and efficiently? Обсуждение вопроса о том, обеспечивает ли осуществляемая политика и существующие инструменты эффективное и действенное решение основных политических задач.
By having this range of policy and institutional coordination mechanisms, ITC is well placed to address the future challenges of developing more sustainable transport in all countries. Располагая целым рядом таких политических и институциональных механизмов координации, КВТ надлежащим образом подготовлен для выполнения будущих задач по развитию экологически более безопасных перевозок во всех странах.
Case studies submitted by countries covered all modes of transport and contain various types of policy approaches including infrastructure investment, cross-sectoral arrangements, regulatory initiatives, technological innovations, and intermodal connections. Представленный странами анализ конкретных ситуаций охватывал все виды транспорта и содержал различные типы политических подходов, включая инвестиции в инфраструктуру, межотраслевые мероприятия, нормативно-правовые инициативы, технологические новшества и интермодальные связи.
Daily assistance provided to the national authorities to develop, update and synchronize the strategic, policy and legislative instruments through the established national coordination structures Повседневное оказание помощи национальным органам власти в разработке, обновлении и синхронизации стратегических, политических и законодательных документов через посредство созданных национальных координационных структур
National Governments are encouraged to consider the following policy recommendations to ensure the well-being of the most marginalized sectors of populations, in particular children: Национальным правительствам предлагается рассмотреть возможность осуществления следующих политических рекомендаций для обеспечения благополучия наиболее маргинализованных групп населения, в частности детей:
In support of national priorities, Member States have carried out a range of policy and programmatic interventions to promote women's decent work. В поддержку своих национальных приоритетных задач государства-члены осуществили целый ряд политических и программных мер по обеспечению достойной работы для женщин.
The preparation of the policy guidelines and teaching materials is well under way and will be piloted throughout 2013 before a wider dissemination. Полным ходом идет подготовка политических рекомендаций и учебных материалов, которые в 2013 году будут опробованы в рамках экспериментальных проектов, после чего получат более широкое распространение.
The Commission would continue to provide a platform to share good practice cases, with a view to identifying gaps and needs, as well as effective policy options. Комиссия могла бы продолжать предоставлять платформу для обмена передовой практикой с целью выявления пробелов и потребностей, а также эффективными вариантами политических мер.
As time has progressed, the political, legal and administrative instruments used to give effect to this policy have been tightened and strengthened for greater effect. В течение всех этих лет для усиления действенности принимаемых мер осуществлялось ужесточение и усиление политических, правовых и административных механизмов такой политики.
They are recognized as a unique source of impartial information (including data) on forest and forest products and provide a strong basis for policy advice. Общепризнано, что они представляют собой уникальный источник беспристрастной информации (в том числе данных) о лесах и лесных товарах и служат прочной основой для выработки политических рекомендаций.
Greater actual independence of AFCCP from the rest of the Government in prioritizing its enforcement actions and preparation of competition law and policy initiatives needs to be ensured. Необходимо повысить реальную независимость АДКЗП от остальных государственных органов в выборе приоритетов правоприменительной деятельности и подготовке законодательных и политических инициатив по вопросам конкуренции.
Social protection systems, investments in human capital, employment opportunities and civic engagement mechanisms are among policy measures that have helped to reduce inequality and social exclusion. Системы социальной защиты, вклад в наращивание человеческого капитала, возможности трудоустройства и механизмы гражданского участия входят в число политических мер, которые помогают сократить уровень неравенства и социального отчуждения.
Countries with an ageing population need policy responses to support the elderly so as to remove barriers to their full participation in society while protecting their rights and dignity. Страны со стареющим населением нуждаются в выработке соответствующих политических ответных мер в поддержку их престарелого населения, дабы устранить барьеры на пути их полного участия в жизни общества одновременно с защитой их прав и достоинства.
But we must, as stated in the Millennium Declaration, spare no effort to deliver on our policy and financial commitments. Но мы должны, как сказано в Декларации тысячелетия, не жалеть усилий для выполнения наших политических и финансовых обязательств.
In the United Nations system, Member States deliberated on a wide range of policy, institutional and operational issues regarding South-South cooperation. З. В рамках системы Организации Объединенных Наций государства-члены занимаются широким кругом политических, организационных и оперативных вопросов, касающихся сотрудничества Юг-Юг.
The Committee notes the adoption of the following institutional and policy measures related to the implementation of the Optional Protocol: Комитет отмечает принятие следующих институциональных и политических мер, связанных с осуществлением Факультативного протокола:
Chapter 2. Scenarios of the socio-economic drivers of change and policy options in biodiversity and ecosystem services, including: Глава 2: Сценарии социально-экономических факторов изменений и политических мер в области биоразнообразия и экосистемных услуг, включая:
Discussions converged on the perspective that developing policy reform recipes to create jobs was a reiterative process rather than a one-off exercise. Участники дискуссии сошлись в том, что разработка рецептов политических реформ должна вестись систематически, а не единовременно.
UNOSAT was a content-based programme, and its team was made of GIS and analysis specialists with field experience, supported by information technology engineers and policy experts. ЮНОСАТ - это предметно-ориентированная программа, и ее коллектив состоит из специалистов ГИС и аналитиков с практическим опытом, которые работают при поддержке инженеров информационных технологий и политических экспертов.
Moreover, UNAMI will continue to advocate for the ratification of key human rights treaties and protocols, and appropriate legal, institutional and policy reform to ensure compliance with international and constitutional standards. МООНСИ будет также продолжать добиваться ратификации основных правозащитных договоров и протоколов и проведения надлежащих правовых, институциональных и политических реформ в целях обеспечения соблюдения международных и конституционных норм.