Ethiopia commended the efforts by Mali to put in place legal and policy frameworks to improve the human rights situation in the country. |
Эфиопия высоко оценила усилия Мали по созданию правовых и политических рамок для улучшения положения в области прав человека в стране. |
The current operational and policy challenges could only be addressed through collective action at the international and regional levels. |
Существующие проблемы в оперативных и политических областях могут быть решены только путем принятия коллективных мер на международном и региональном уровнях. |
International cooperation, facilitated by the United Nations, would be critical in addressing policy failures at the national level. |
Международное сотрудничество при содействии Организации Объединенных Наций будет иметь решающее значение в устранении политических просчетов на национальном уровне. |
The alternative entailed making a coordinated effort to tackle global policy failures and strengthen international labour standards. |
Альтернатива влечет за собой принятие согласованных усилий для устранения глобальных политических просчетов и укрепления международных трудовых норм. |
She urged Member States to accord priority to the issue at the highest levels of policy and implementation. |
Оратор настоятельно призывает государства-члены уделять первоочередное внимание этому вопросу на высших политических и исполнительных уровнях. |
Hence, harnessing the potential of regional economic integration will be a key policy response. |
Таким образом, задействование потенциала региональной экономической интеграции будет одной из ключевых политических мер. |
Ultimately, these indicators provide policymakers with additional tools to refine their policy actions. |
В конечном счете эти показатели предоставляют политикам дополнительные инструменты для уточнения их политических действий. |
The reporting of results and research evaluations are important means of improving and developing new policy tools. |
Представление отчетов о достигнутых результатах и научных выводов служит важным средством совершенствования применяемых и разработки новых политических инструментов. |
The Committee believes that this policy should also be applied to staffing requirements for special political missions. |
Комитет считает, что эту политику следует применять и в отношении кадровых потребностей специальных политических миссий. |
A credible policy mix, an improved investment climate and structural reforms were expected to boost long-term growth. |
Как ожидается, экономическому росту в долгосрочной перспективе будут способствовать комплекс заслуживающих доверие политических программ, улучшение инвестиционного климата и проведение структурных реформ. |
During times of crisis, there is an increased need for coordination, policy advice and response planning. |
Во время кризиса увеличиваются потребности в координации, выработке политических рекомендаций и планировании ответных мер. |
The international community was at a crossroads with regard to policy decisions. |
Международное сообщество находится на перекрестье путей в том, что касается принятия политических решений. |
ILO was developing evidenced-based comparative policy analysis of short- and medium-term measures to address the acute youth employment shortage. |
МОТ разработан обоснованный сравнительный анализ кратко- и среднесрочных политических мер по преодолению острого дефицита рабочих мест для молодежи. |
A youth parliament had also been organized, resulting in policy recommendations on education, health, employment and recreation. |
Был также создан молодежный парламент, что привело к выработке политических рекомендаций по вопросам образования, здравоохранения, занятости и досуга. |
This review included a number of policy recommendations that were expected to improve the innovative capacity of Belarus. |
По результатам этого обзора был выработан ряд рекомендаций в отношении конкретных политических действий и мер по укреплению инновационного потенциала Беларуси. |
One of the aims of Norwegian policy is to ensure broad participation in international research cooperation. |
Норвегия ставит в качестве одной из своих политических целей широкое участие в международном сотрудничестве в научно-исследовательской области. |
It would be helpful if future reports were structured around progress and challenges in advancing these policy priorities. |
Было бы полезно, если бы будущие доклады были построены вокруг прогресса и проблем в реализации этих политических приоритетов. |
The function of labour market institutions is a highly controversial issue that has been at the centre of policy debate for decades. |
Функция институтов рынка труда является крайне противоречивой проблемой, которая находится в центре политических дебатов на протяжении десятилетий. |
A review of policy statements from 50 developing countries shows that current macroeconomic policies continue to emphasize fiscal adjustment and inflation targeting. |
Обзор политических заявлений 50 развивающихся стран показывает, что в нынешней макроэкономической политике упор по-прежнему делается на налогово-бюджетных корректирующих мерах и планировании темпов инфляции. |
The importance of including key policy objectives, organized crime assessments and response plans in national strategies was also mentioned. |
Также было упомянуто о важности включения в национальные стратегии основных политических целей, оценок организованной преступности и планов принятия ответных мер. |
UNCDF nevertheless fell short of its 2011 targets for influencing wider policy and institutional environments. |
Тем не менее ФКРООН не удалось достичь поставленных на 2011 год целей в оказании воздействия на создание более широких политических и институциональных условий деятельности. |
Some foundations increasingly see themselves as fully-fledged development partners rather than donors, and expect close involvement in policy discussions, problem analyses and results assessments. |
Некоторые фонды все больше считают себя не донорами, а полноценными партнерами в области развития и рассчитывают на активное участие в политических дискуссиях, анализе проблем и оценке результатов. |
As a result of the demonstrated success and a carefully crafted year-long advocacy effort, UNDP was able to achieve a major policy breakthrough. |
В результате успешных действий и кропотливых пропагандистских усилий в течение одного года ПРООН удалось добиться крупных политических успехов. |
A number of international and regional policy processes have been launched to address migration issues and to strengthen cooperation in that regard. |
В целях решения проблемы миграции и укрепления сотрудничества в этой области было начато осуществление ряда международных и региональных политических процессов. |
It also provides examples of how SEEA informs various policy frameworks related to sustainable development and serves a variety of monitoring purposes. |
В ней приводятся также примеры того, как СЭЭУ используется для принятия обоснованных решений в рамках различных политических механизмов, связанных с обеспечением устойчивого развития, и применяется для решения целого ряда задач по осуществлению контроля. |