Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политических

Примеры в контексте "Policy - Политических"

Примеры: Policy - Политических
The Advisers on anti-corruption and state-building will assist the Special Representative in developing policy positions and cross-cutting strategies in their respective areas, liaising with and convening specialized international actors, advising the Government and exercising good offices in support of the Government of South Sudan. Советники по вопросам борьбы с коррупцией и государственного строительства будут оказывать помощь Специальному представителю в выработке политических позиций и общих стратегий в своих соответствующих областях, налаживании контактов со специализированными международными структурами и их привлечении к работе, консультировании правительства и оказании добрых услуг для нужд правительства Южного Судана.
Resource scarcity could lead towards greater recognition of the need for aggressive efforts to conserve resources, promote the most efficient use and replace non-renewable with renewable resources wherever possible, as well as prompting decisive policy action to address the issue collectively and coherently. Дефицит ресурсов может способствовать большему признанию необходимости осуществления энергичных мер по сбережению ресурсов, наиболее эффективному их использованию и замещению по мере возможности невозобновляемых ресурсов возобновляемыми, а также принятию решительных политических мер к решению этого вопроса коллективным и согласованным образом.
To focus discussions, the preparation process of each IGF should formulate a set of policy questions to be considered at the IGF, as part of the overall discussion. С целью обеспечения большей сфокусированности дискуссий в рамках процесса подготовки к каждому ФУИ следует формулировать ряд политических вопросов для рассмотрения в рамках ФУИ в ходе общей дискуссии.
A second wave of normative and operational advances which would translate the Guiding Principles into concrete programmes and legal and policy frameworks on the ground would eventually become possible thanks to the broad-based acceptance and growing authority of the Guiding Principles. Вторая волна позитивных нормативных и оперативных сдвигов, которая отразила бы Руководящие принципы в конкретных программах и правовых и политических рамках на местах, в конечном счете станет возможной благодаря широкому принятию и растущему авторитету Руководящих принципов.
The adverse impacts of policy conditions attached to loans and debt relief include slower economic growth, increased unemployment, destruction of social safety nets, rising food prices, falling real incomes in poor households and increasing levels of poverty. Среди негативных последствий подобных политических условий, увязанных с предоставлением займов и механизмами облегчения бремени задолженности, следует назвать замедление экономического роста, повышение уровня безработицы, разрушение систем социальной помощи, повышение цен на продовольствие, падение уровня реальных доходов малоимущих домохозяйств и повышение уровня нищеты.
(b) the crucial role of policy reforms to create the enabling institutional environment where EE improvements can be realized, measured and priced; Ь) ключевой роли политических реформ в создании благоприятных институциальных условий, в которых повышение Э-Э может быть осуществлено, измерено и оценено с финансовой точки зрения;
While consortia can be organized on an ad hoc basis, the Canadian government has established the Policy Research Data Group, a permanent consortium of policy departments, with access to a revolving venture fund. Хотя на специальной основе возможно создание временных консорциумов, канадское правительство учредило Группу по данным для политических исследований, которая представляет собой постоянно действующий консорциум политических ведомств с доступом к оборотному фонду венчурного капитала.
The strong link between United Nations peace operations and human rights was further strengthened by the endorsement of a policy on human rights in United Nations peace operations and political missions. Тесная связь между миротворческими операциями Организации Объединенных Наций и правами человека стала еще более прочной в результате одобрения политики в области прав человека, которая должна проводиться в ходе миротворческих операций и политических миссий Организации Объединенных Наций.
The Plurinational State of Bolivia's Policy against Racism and All Forms of Discrimination (2012 - 2015 Action Plan), which is funded from the State budget, promotes the adoption of political, legislative, policy and administrative measures to eliminate racist and/or discriminatory practices. Политика Многонационального Государства Боливия в области борьбы с расизмом и всеми формами дискриминации (План действий на 2012-2015 годы) направлена на принятие политических, законодательных, нормативных и административных мер с целью искоренения практики расизма и/или дискриминации; средства на ее осуществление поступают из общего государственного бюджета.
In the area of energy security, the Policy Dialogue on Biofuels in Asia: Benefits and Challenges, organized by ESCAP and held in September 2008, further enhanced awareness of the benefits and challenges of biofuel production and identified technical and policy measures for ensuring its sustainability. В области энергетической безопасности в сентябре 2008 года был проведен «Политический диалог по биотопливу в Азии: выгоды и проблемы», организованный ЭСКАТО, с целью повышения осведомленности о выгодах и проблемах производства биотоплива, а также для выявления технических и политических мер, обеспечивающих его устойчивость.
The National Youth Service was launched in 1995 to inculcate a sense of service and discipline among the country's unemployed youth and to respond to some of the policy objectives of the National Youth Policy relating to education, training, employment and empowerment. В 1995 году была создана национальная молодежная служба, призванная воспитывать у молодых ямайских безработных чувство долга и ответственности и заниматься реализацией некоторых из политических целей национальной политики в интересах молодежи, в том что касается образования, профессиональной подготовки, трудоустройства и обеспечения соответствующих возможностей.
In his book "The Unknown Policy of the Bank of Russia" (2004), Dr. Martynenko made an overall analysis of the aims and methods used by Russia in a monetary policy in the early 1990s and of its socio-economic and political aftermath. В монографии «Неизвестная политика Банка России» (2004) проведен комплексный анализ целей и методов денежно-кредитной политики, осуществлявшейся в России с начала 1990-х годов, её социально-экономических и политических последствий.
Policy changes leading to the full internalization of environmental costs in prices through the use of economic and fiscal instruments and to the removal of permanent subsidies are required in order to establish an enabling policy environment and to achieve a sustainable energy future. В целях создания благоприятных политических условий и обеспечения устойчивого в энергетическом отношении будущего необходимы изменения в области политики, ведущие к полной интернализации экологических издержек в цены за счет применения экономических и финансовых средств и к отмене постоянных субсидийЗ.
With regard to work area 5 Policy and cross sectoral issues, the Committee welcomed the approach of building on the existing analytical work, drawing policy conclusions and communicating them to other fora. Что касается области работы 5, "Политика и кросс-секторальные вопросы", то Комитет приветствовал подход, предусматривающий более широкое использование результатов текущей аналитической работы, разработку политических выводов и их представление другим форумам.
Examples of these policy options and measures and how they actually work in practice are analysed in six case studies and the Background Report and Appendix of Policy Options, which are presented separately. Примеры таких политических вариантов и мер, а также вопросы их практической реализации проанализированы в шести тематических исследованиях, в справочном докладе и в добавлении с изложением вариантов политики, которые излагаются отдельно.
This commitment has been articulated in the National Plan of Action, the National Policy for Development and Empowerment of Women (2002) and several significant policy initiatives (for example the Gender Reform Action Plan). Это обязательство было провозглашено в Национальном плане действий, Национальной стратегии улучшения положения и расширения прав и возможностей женщин 2002 года и нескольких важных политических инициативах (например, Плане действий в области гендерных реформ).
In future it is planned to address the promotion of tolerance within the context of general integration policy by addressing this issue in the new draft Policy Guidelines for Integration of Society. В будущем работу по поощрению терпимости планируется проводить в русле общей политики интеграции и включить этот вопрос в новый проект политических руководящих принципов по интеграции общества.
The Draft National Housing Policy and Strategic Plan of Action is intended to promote adequate and affordable housing for all using a broad policy framework, and through the implementation of specific strategic measures that would promote the main objectives. Подготовленный проект Национальной жилищной политики и Стратегического плана действий направлен на содействие предоставлению надлежащего и доступного по цене жилья для всех с использованием широких политических рамок и на основе осуществления конкретных стратегических мер, которые будут способствовать достижению основных поставленных целей.
In addition, my Policy Committee has, since its establishment in 2005, strengthened coherence on peace and security issues, including in the area of conflict prevention, through strategic guidance and policy decisions. Кроме того, мой Комитет по вопросам политики со времени его создания в 2005 году укрепляет слаженность действий по вопросам мира и безопасности, в том числе в области предотвращения конфликтов, посредством стратегического руководства и политических решений.
The Science and Policy Advisory Board, consisting of 18 scientists and representatives from the policy community, was responsible for strengthening the scientific credibility and policy relevance of the assessment by providing guidance throughout the process; Ь) научно-политический консультативный совет в составе 18 ученых и представителей политических кругов, отвечал за повышение научной достоверности и политической значимости оценки, предоставляя руководящие указания на всем протяжении процесса;
Furthermore, owing to slow economic growth, many small States are unlikely to simply "grow out of debt" and may need additional policy measures to reduce their debt burdens. Кроме того, замедление темпов экономического роста привело к тому, что многие малые государства вряд смогут выйти из долгового кризиса и нуждаются в применении дополнительных политических мер по снижению их долгового бремени.
The campaign, launched in 2008, calls on all Governments and key actors to promote the adoption and implementation of legal and policy frameworks, and the establishment of data collection and monitoring systems to address the issue of violence. Кампания, начатая в 2008 году, призывает все правительства и ключевых партнеров содействовать принятию и реализации правовых и политических рамок, а также созданию систем сбора данных и мониторинга в целях решения проблемы насилия.
The present report outlines the contours of an emerging global right to food movement, focused over the past 10 years on the practical aspects of realizing the right to adequate food through appropriate legal, policy and institutional frameworks. В настоящем докладе представлена краткая характеристика зарождающегося глобального движения за право на питание с уделением основного внимания практическим аспектам реализации права на достаточное питание посредством соответствующих правовых, политических и учрежденческих механизмов в прошедшем десятилетии.
The report acknowledges that there are multiple pathways towards sustainable development and that countries, depending on their priorities, should pick and choose from the instruments and options to determine the most appropriate policy mix to green their economies based on their situation. В докладе отмечается, что к устойчивому развитию ведет множество путей и что страны в зависимости от своих приоритетов должны выбрать из этих инструментов и вариантов такие, которые позволят найти наиболее подходящее сочетание политических мер для "озеленения" их экономики с учетом их обстоятельств.
The political momentum that the Commission generated provided incentives to accelerate progress in the implementation of legal and policy frameworks benefiting rural women, including the Beijing Platform for Action and the Convention on the Elimination of All Forms of Discriminations against Women. Политический импульс, приданный Комиссией, обеспечил стимулы для ускорения прогресса в деле задействования юридических и политических рамок в интересах сельских женщин, включая Пекинскую платформу действий и Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.