IAPWG remains an informal forum without policy or legislative oversight. |
МРГЗ остается неофициальным форумом, действующим без надзора со стороны директивных или руководящих органов. |
Country offices are responsible for selecting, monitoring and paying partners within the policy framework set by headquarters. |
Страновые отделения отвечают за выбор партнеров, контроль за их деятельностью и оплату их услуг с соблюдением директивных основ, установленных штаб-квартирой. |
They agreed that the IPoA provided LDC parliaments with the basis to be involved in major policy decisions. |
Они согласились с тем, что СПД обеспечивает парламентам НРС основу для участия в принятии важных директивных решений. |
During the biennium, 30 human rights policy documents were adopted. |
В течение двухгодичного периода было утверждено 30 директивных документов по вопросам прав человека. |
The patchwork of existing legal, policy and administrative frameworks poses additional difficulties to private investors. |
Дополнительные трудности для частных инвесторов создает наличие различных правовых, директивных и административных процедур. |
At the international level, United Nations agencies have recognized the added value of specific policy documents on indigenous peoples. |
На международном уровне ценность конкретных директивных документов по коренным народам признали учреждения Организации Объединенных Наций. |
The challenge is to translate international commitments into actual changes on the ground by improving legislative, regulatory and policy frameworks and mechanisms and their implementation. |
Главная задача заключается в том, чтобы воплотить международную приверженность в конкретные изменения на местах путем совершенствования законодательных, нормативных и директивных основ и механизмов и их осуществления. |
In-depth understanding of policy framework areas and ability to reference all IPSAS standards. |
Глубокого понимания различных областей директивных основ и умения ссылаться на все стандарты МСУГС. |
As a result, the first IPSAS policy framework was issued in August 2012 after extensive consultation with stakeholders. |
В результате в августе 2012 года по завершении обстоятельных консультаций с заинтересованными сторонами был издан первый вариант директивных основ по МСУГС. |
Several presentations on research findings and policy measures in different cities and countries were given, documenting efforts at promoting sustainable transport and walking. |
Вниманию участников было представлено несколько докладов о результатах исследований и директивных мерах в различных городах и странах с указанием усилий, направленных на поощрение использования экологичного транспорта и пропаганду ходьбы. |
The Office is providing guidance in developing disaster management policies, as well as a comprehensive and all-encompassing humanitarian policy framework. |
Управление обеспечивает руководство в разработке стратегий управления действиями по ликвидации последствий бедствий, а также в подготовке всеобъемлющих и комплексных директивных положений по вопросам гуманитарной деятельности. |
In each of the countries a process has been initiated to develop and implement a programme and policy response to address the findings. |
В каждой из этих стран начат процесс разработки и осуществления программных и директивных действий в ответ на их результаты. |
It also provides information on policy decisions adopted by the Board. |
В нем также представлена информация о директивных решениях, принятых Советом. |
The revised policy framework also refines an approach to follow-up mechanisms for recommendations and for management responses that was initiated last year. |
В пересмотренных директивных принципах также уточняется подход к механизмам отслеживания работы по выполнению рекомендаций и мерам, принимаемым в этой связи на управленческом уровне, начало которому было положено в прошлом году. |
This subject is recognized in all major overriding policy documents of the country and throughout all different implementation stages. |
Они признаются во всех основных директивных документах страны и на всех различных этапах их практического осуществления. |
UNDP supported efforts to reform legal and policy frameworks to address exclusion and discrimination across 33 countries. |
ПРООН поддерживала усилия по реформе правовых и директивных рамок в целях устранения изоляции и дискриминации в ЗЗ странах. |
The working procedures and policy guidance documents had been published on the Convention website and could be revised whenever necessary to reflect experience gained. |
Документы с изложением оперативных процедур и директивных руководящих указаний были опубликованы на веб-сайте Конвенции и могут пересматриваться по мере необходимости с тем, чтобы отражать накопленный опыт. |
Estimate 2012-2013:40 policy documents and reports |
Расчетный показатель на 2012 - 2013 годы: 40 директивных документов и докладов |
Target 2014-2015:45 policy documents and reports |
Целевой показатель на 2014 - 2015 годы: 45 директивных документов и докладов |
Estimate 2012-2013: 8 policy actions and public policies |
Расчетный показатель на 2012 - 2013 годы: 8 директивных мер |
Estimate 2012-2013: 9 new policy measures |
Расчетный показатель на 2012 - 2013 годы: 9 новых директивных мер |
Target 2014-2015:10 new policy measures |
Целевой показатель на 2014 - 2015 годы: 10 новых директивных мер |
In that regard, policy instruments might need to take into account such developing trends in research. |
В этой связи такие формирующиеся тенденции в исследованиях, возможно, следует учитывать в директивных документах. |
WFP also provided technical support to the African Union to prepare its humanitarian policy framework, disaster management strategy and medium-term capacity-building programme. |
ВПП предоставила также техническую помощь в вопросах подготовки директивных положений Африканского союза по вопросам гуманитарной деятельности, стратегии уменьшения опасности бедствий и среднесрочной программы укрепления потенциала. |
Several Governments also reported on policy measures currently undertaken to implement the Convention in the areas of accessibility, community-based rehabilitation, sectoral issues and other new policy initiatives. |
Ряд правительств также сообщили о директивных мерах, которые предпринимаются в настоящее время по осуществлению Конвенции в плане обеспечения доступности, реабилитации на базе общин, отраслевых вопросов и других новых директивных инициатив. |